Шримад-бхагаватам
эша ва̄ уттамаш́локо
на джиха̄сати йад йаш́ах̣
хатва̄ маина̄м̇ харед йуддхе
ш́айӣта нихато майа̄
Пословный перевод
эшах̣ — этот (брахмачари); ва̄ — или; уттама-ш́локах̣ — Господь Вишну, которому поклоняются ведическими молитвами; на — не; джиха̄сати — желает отвергнуть; йат — потому что; йаш́ах̣ — (вечную) славу; хатва̄ — убив; ма̄ — меня; эна̄м — эту (землю); харет — отберет; йуддхе — в бою; ш́айӣта — ляжет; нихатах̣ — убитый; майа̄ — мной.
Перевод
Если этот брахман и в самом деле Господь Вишну, восхваляемый в ведических гимнах, Он ни за что не откажется от Своей славы: либо Он падет, убитый мной в сражении, либо Сам убьет меня.
Комментарий
Слова Махараджа Бали о том, что Вишну падет в сражении, не следует понимать буквально, ибо никто не может убить Вишну. Сам Господь Вишну может убить кого угодно, но Его убить невозможно. Поэтому слово шайӣта, означающее «ляжет», указывает лишь на то, что Господь Вишну поселится в сердце Махараджи Бали. Преданный покоряет Господа Вишну своим служением; другого способа победить Господа Вишну нет.