Вопросительное предложение So whats the hitch? Простые разговорные фразы в английском, отрицательные, утвердительные
Это видео из пошагового курса английского:
1200 часов, 1400 видео: “С нуля до продвинутого за год“
Начало курса тут:
Разговорный английский: So, What’s the Hitch? – Как использовать фразу “Так в чем же загвоздка?“
Фраза “So, what’s the hitch?“ активно используется в разговорном английском и служит для выражения сомнения или уточнения возможной проблемы в каком-то деле или предложении. Она может звучать легкомысленно или с долей иронии, и часто используется в неформальной обстановке, чтобы подчеркнуть подозрение или ожидание подвоха.
Что означает “So, what’s the hitch?“ и когда её использовать?
Фраза “So, what’s the hitch?“ переводится как “Так в чем же загвоздка?“ или “Так где подвох?“. Используется она в ситуациях, когда кто-то предлагает что-то слишком хорошее, и возникает естественное подозрение, что есть скрытые условия или непредвиденные трудности.
Примеры ситуаций для использования:
Когда слышите предложение, которое кажется слишком хорошим:
— “We’ll give you a month’s free trial on this premium subscription!“
— “So, what’s the hitch?“ (То есть, в чем подвох?)
Когда кто-то рассказывает о плане или идее, которые звучат слишком просто:
— “My friend says he’ll lend us his car for the weekend!“
— “So, what’s the hitch?“ (А в чем же загвоздка?)
Когда обсуждаете договор или сделку:
— “The contract seems straightforward: no hidden fees, no complex clauses.“
— “Sounds good, but what’s the hitch?“ (Звучит здорово, но в чем тут загвоздка?)
Синонимы и альтернативные варианты
Если вы хотите разнообразить речь, вместо “So, what’s the hitch?“ можно использовать другие фразы с похожим значением:
“What’s the catch?“ – Очень распространенная фраза, которая также означает “Где подвох?“
“Is there a downside?“ – “Есть ли минусы?“ — Более формально и осторожно, без намека на сарказм.
“What’s the snag?“ – “В чем загвоздка?“ — Немного менее распространенный вариант, но схожий по смыслу.
“Anything I should be worried about?“ – “Стоит ли о чем-то беспокоиться?“ — Вежливое и дипломатичное уточнение, если хотите быть нейтральным.
Вариации использования фразы в разных контекстах
В дружеских беседах
В разговоре с друзьями, когда обсуждается какая-то неожиданно удачная возможность, “So, what’s the hitch?“ добавляет разговору шутливую нотку, особенно если выражение сказано с улыбкой.
“I just found a 5-star hotel offering 70% discount for the holiday season!“
— “Seriously? What’s the hitch?“ (Серьезно? В чем подвох?)
В рабочих встречах
На совещаниях фраза “So, what’s the hitch?“ может использоваться для уточнения возможных рисков в проекте или предложении.
“Our team estimates we can launch the product by next quarter without extra resources.“
— “Sounds optimistic. What’s the hitch?“ (Звучит оптимистично. В чем же загвоздка?)
При обсуждении отношений
Когда речь идет о личных отношениях, фраза может использоваться с оттенком иронии или для шутки.
“He’s perfect – funny, smart, loves animals, and he even cooks!“
— “Really? What’s the hitch?“ (Правда? И где же загвоздка?)
Как сделать вашу речь естественнее: советы и примеры
Чтобы фраза “So, what’s the hitch?“ звучала уместно и естественно, важно учитывать интонацию и контекст. Вот несколько советов, как сделать ее частью вашего разговорного английского:
Используйте неформальный тон. Это помогает избежать впечатления, что вы серьезно сомневаетесь.
“This deal sounds too good to be true. What’s the hitch?“
Добавьте небольшую паузу перед фразой для создания интриги или ожидания.
“Wow, that sounds amazing... so, what’s the hitch?“
Акцентируйте слово “hitch“, слегка растягивая его. Это добавит ироничный оттенок.
“Hmm, what’s the hiiiitch?“
Примеры диалогов с фразой “So, what’s the hitch?“
Диалог 1: Друзья обсуждают выгодное предложение
Анна: “They’re offering me a laptop for half the price! It’s brand new and has all the latest specs!“
Бен: “Wow, that sounds like a steal... so, what’s the hitch?“
Диалог 2: На работе обсуждают проект
Менеджер: “If we follow this new strategy, we can cut costs by 30% without affecting quality.“
Коллега: “Interesting idea. So, what’s the hitch?“
5 views
352
94
6 days ago 00:11:35 39
Present Simple — странные хобби Валеры и Пети. АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
1 week ago 00:06:29 1
WHAT или THAT? Тоже путаетесь? Разбираемся. АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ #english #английский
1 week ago 02:21:33 5
Наш курс сосредоточен на освоении списка Oxford 5000 и фразовых глаголов.
2 weeks ago 01:00:29 6
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Начни задавать вопросы прямо сейчас!
2 weeks ago 01:00:29 35
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. Начни задавать вопросы уже сегодня!
2 weeks ago 00:06:51 2
“What do you think?“ переводится как “Что ты думаешь?“ или “Как ты думаешь?“.
2 weeks ago 00:07:27 18
What do you make of this? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:07:30 16
What do you mean? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:06:51 10
What do you think? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:08:57 13
What is this all about? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:09:07 6
Why would you do that? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:08:35 10
What’s your next move? “Какой у тебя следующий шаг?“ Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:07:07 18
Is it worth it? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:07:58 13
What will you do about it? Разговорные вопросительные предложения.
2 weeks ago 00:03:01 1
Новые голоса в Yandex SpeechKit
2 weeks ago 00:09:49 15
Разговорный английский: Фраза “What are we going to do now?“ переводится как “Что мы будем делать теперь?“
2 weeks ago 00:11:04 19
Разговорный английский: Фраза “What do you say?“ переводится как “Что скажешь?“
2 weeks ago 00:09:38 10
Вопросительные предложения: “What’s going on?“ переводится как “Что происходит?“, “Что случилось?“ или “Что тут творится?“
2 weeks ago 00:08:32 9
Вопросительные предложения: “What brings you here?“ переводится как Что привело тебя сюда?, Почему ты здесь?
2 weeks ago 00:10:10 4
Вопросительные предложения: “What should we do next?“ переводится как “Что нам делать дальше?“ или “Какой следующий шаг?“
2 weeks ago 00:09:49 4
Вопросительные предложения: “What are we going to do now?“ переводится как “Что мы будем делать теперь?“
2 weeks ago 00:09:46 6
Вопросительные предложения: “What’s going on around here?“ переводится как “Что здесь происходит?“
2 weeks ago 00:13:53 11
Вопросительные предложения: “What are you doing?“ переводится как “Что ты делаешь?“, “Чем занимаешься?“
2 weeks ago 00:07:00 4
Вопросительные предложения: “What kept you?“ переводится как “Что тебя задержало?“ или “Почему ты задержался?“.