Самая популярная песня времен Второй мировой войны, которая пелась по обе линии фронта на 48 языках мира. Песня, которую люто ненавидел Геббельс.
Стихи к этой песни написал во время Первой мировой войны немецкий художник, писатель и поэт Hans Leip, посвятив ее двум девушкам Lili и Marleen, в которых был когда-то влюблен. В 1937 году эти стихи случайно обнаружила популярная немецкая певица Lale Andersen и по ее предложению композитор Norbert Schultze пишет к этим стихам музыку. В 1938 году песня в исполнении Lale Andersen была записана на пластинку, однако в продажу она не поступила из-за цензуры. Сам Геббельс признал ее упаднической и растлевающей немецкую нацию.
В 1942 году работники недавно открывшейся немецкой радиостанции «Солдатское радио Белграда», роясь на складе грампластинок в Вене в поисках интересного материала, среди старого хлама находят случайно сохранившийся один из экземпляров запрещенной пластинки. Не зная о запрете Геббельса редакция «Солдатского радио Белграда» пускает песню в эфир и та сразу начинает набирать бешенную популярность. Песню подхватывают солдаты с обоих сторон. Ее переводят на 48 языков мира. В свой репертуар ее включает Marlene Dietrich и поет ее для американских и английских солдат на прифронтовых концертах, после чего ВВС начинает трансляцию «Lili Marleen» на английском языке в исполнении популярной британской актрисы Vera Lynn. Это была единственная песня в мире, которую пели с обеих сторон фронта.
Геббельс приходи в бешенство и накладывает вторичный запрет. «Lili Marleen» снимают с эфиров все немецкие радиостанции, но она все-равно звучит в эфире из других источников.
«Солдатское радио Белграда» транслировало свои передачи и на Африку. «Lili Marleen» стала любимой песней легендарного Роммеля. Роммель обращается непосредственно к Гитлеру с просьбой снять запрет и тот идет на встречу своему любимцу. «Lili Marleen» снова в немецком эфире. Но ведомство Геббельса выходит на еврейские связи Lale Andersen и песню запрещают в третий раз, уже в последний.
Тем не менее немцы продолжали ее слушать из «чужих голосов».
Когда Marlene Dietrich пела в США «Lili Marleen» перед пленными немецкими солдатами, те плакали, проклиная нацизм, Гитлера и войну.
«Lili Marleen» единственная в мире песня, которая поднимала дух солдат противоборствующей стороны.
А Дуайт Эйзенхауэр назвал автора «Lili Marleen» «единственным немцем, доставившим радость всему человечеству за годы мировой войны».
На вопрос «Во что Вы верите?», часто задаваемый автору в связи с текстом этой песни, Ганс Ляйп отвечал:
Ich glaube, die größte Sünde ist, Leid mutwillig zu vermehren. Die Allergrößte aber, jemanden einen Glauben aufzuzwingen. Alle Kriege, ganz gleich ob ein noch so hehrer Vorwand sie entfacht, sind seit eh und je nichts als Raub und Mord, Verbrennen und Verbrechen.(«Я уверен, что великий грех — умышленно умножать страдания. Но ещё больший — навязывать кому-то свою веру. Все войны, какими бы благородными побуждениями они ни прикрывались, никогда не были ничем иным, кроме испепеления, грабежа, убийств и преступлений»).
Правда в СССР, а в России и до сих пор, «Lili Marleen» считается песней, которая пропагандирует фашизм!
1 view
834
312
2 months ago 00:02:42 1
Lili Marleen - Deutsches Soldatenlied - immer wieder schön - Lili-Marleen-Tag 2024
3 months ago 00:02:22 1
Лили Марлен (сл. И. Бродского)
3 months ago 02:32:16 1
⚓Silent Hunter 5: Das Boot⚓Северная Атлантика - 1941 год - 5 серия
5 months ago 04:11:44 1
⚓Silent Hunter 5: Das Boot⚓Северная Атлантика - 1941 год - 3 серия
5 months ago 00:03:33 1
Unter Der Roten Laterne Von St. Pauli 1933/Under the Red Lantern of St. Pauli
5 months ago 00:02:53 1
Lili Marleen [German soldier love song][+Englisch translation]
6 months ago 00:04:11 1
Lili Marleen (German version) - A song full of contradictions and history