Liisa pien ~ Tapio Rautavaara (YLE Live 1966) đŸŽ”đŸ‘©đŸŽ”

Liisa pien ~ Tapio Rautavaara (YLE Live 1966) đŸŽ”đŸ‘©đŸŽ” YLEn ohjelmasta REISSUMIES RUOTUVÄESSÄ. (YLE - 1966) đŸŽ„đŸŽ™ AlkuperĂ€inen nimi: Lili Marlene SĂ€veltĂ€jĂ€: Schultze Norbert AlkuperĂ€iset sanat: Leip Hans KÀÀntĂ€jĂ€: Vuokko LYRICS / SANAT 👀 Kasarmimme eessĂ€ suuri portti on, mi illan pimetessĂ€ jÀÀ lyhdyn valohon, sen eessĂ€ jĂ€lleen kohdataan ja lyhdyn alla haastellaan, kuin ennen Liisa pien, kuin ennen Liisa pien. Huomas kaikki heti meitĂ€ katsoissaan, et lempi yhteen veti, kun yksÂŽ jĂ€i varjo vaan, sen nĂ€hdĂ€ kaikki kyllĂ€ saa, jos lyhdyn alla rakastaa, sun kanssasÂŽ Liisa pien, sun kanssasÂŽ Liisa pien. Iltahuudon hetki liian pian sai, vois tulla kallis retki siis nyt jo lĂ€hden kai, sulle nyt kuiskaan nĂ€kemiin, vaikÂŽ tahtoisin mĂ€ kaupunkiin, sun kanssasÂŽ Liisa pien, sun kanssasÂŽ Liisa pien. Askeleesi tiellĂ€, kauniin kĂ€yntis myös, ne tunteen yhtyy siellĂ€, mi jĂ€lleen loistaa yös, jos en mĂ€ enÀÀ palaa lain, ne lyhdyn alla seisoo ainÂŽ, sun kanssasÂŽ Liisa pien, sun kanssasÂŽ Liisa pien. Kaikki sumuun hĂ€ipyy, maa ja taivaskin, huulillasi vĂ€ikkyy nimi rakkahin, luokses mĂ€ unelmissain saan, taas lyhdyn alla kohdataan, kuin ennen Liisa pien, kuin ennen Liisa pien. ***********************************’ 😎 TietÀÀkseni Tapio Rautavaara ei koskaan levyttĂ€nyt tĂ€tĂ€ laulua, mutta esitti sen livenĂ€ armeijassa vieraillessaan YLEn TV-ohjelmassa. “Liisa pien“ ovat levyttĂ€neet mm. GEORG MALMSTÉN - Odeon a 228604 | Gramofonilevy (78 rpm) - Harmony Sisters - 1942 Antti Aune - 1942 Musketöörit - Eino Grön - Pauli RĂ€sĂ€nen - 1969 ym. *************************************’ Wikipediasta poimittua: đŸ§đŸ€“ Lili Marleen on saksalainen rakkauslaulu, joka Lale Andersenin esityksenĂ€ oli Saksan ensimmĂ€inen miljoonalevy. AlkuperĂ€iset, saksankieliset sanat teki Hans Leip vuonna 1915. AlkuperĂ€inen runo oli nimeltÀÀn “Das MĂ€dchen unter der Laterne“, jonka teemaa myös suomenkielinen sanoitus seuraa. Laulun sĂ€velsi Norbert Schultze ja Lale Andersen levytti teoksen vuonna 1939, mutta levystĂ€ tuli myyntihitti vasta pari vuotta myöhemmin. Lale Andersen joutui levyttĂ€mÀÀn saman kappaleen uudelleen sovitettuna Joseph Goebbelsin mÀÀrĂ€yksestĂ€ kesĂ€kuussa 1942. Laulun erikielisiĂ€ versioita on kĂ€ytetty marssilauluna useissa maissa. Kappale tuli tunnetuksi koko Euroopassa sen jĂ€lkeen kun Soldatensender Belgrad alkoi soittaa kappaletta vuonna 1941. Kappale joutui kuitenkin soittokieltoon, koska Saksan propagandaministeri Goebbels ei pitĂ€nyt Lale Andersenista eikĂ€ etenkÀÀn tĂ€mĂ€n juutalaisystĂ€vistĂ€, ja piti laulua sopimattoman hempeĂ€nĂ€ rakkauslauluna, joka ei sovi armeijan asemalla soitettavaksi. Runsaan asiakaspalautteen alla Goebbels kuitenkin taipui, ja kappaletta soitettiin joka ilta 21:55 illan viimeisenĂ€ kappaleena. Lale Andersenin ura silloisessa Saksassa oli kuitenkin tuhottu ensin esiintymiskiellolla ja sitten rajoitetulla esiintymisluvalla, jonka ehtoihin kuului, ettei Lale Andersin saanut esittÀÀ kappaletta Lili Marleen. Marlene Dietrich levytti teoksen saksaksi ja englanniksi USA:n armeijalle propagandakĂ€yttöön vuonna 1944. Georg MalmstĂ©n levytti laulun suomeksi nimellĂ€ Liisa pien’ vuonna 1942. MyöhempiĂ€ levytyksiĂ€ siitĂ€ ovat tehneet mm. Eino Grön vuonna 1961, Pauli RĂ€sĂ€nen vuonna 1969, Solistiyhtye Suomi vuonna 1989 ja Korsuorkesteri vuonna 1996. đŸ™‹â€â™‚ïžâœšđŸŽ” *******************************************’
Back to Top