Takeda bushi/武田節 [With English and Romaji subtitles]

武田節 / Takeda bushi / Takeda Song - Japanese song Singer: Michiya Mihashi Performer: King Orchestra Lyricist: Aishi Yoneyama Composer: Kyosei Akemoto [About this song] This song was released in 1961 and is about Shingen Takeda. The song became famous in Yamanashi Prefecture, where the Takeda clan was based, and is sometimes considered a Yamanashi folk song. [About translation] *Kai It’s an old name for Yamanashi. *Tsutsujigasaki It was the location of the Takeda clan’s residence and is located in Kofu City, Yamanashi Prefecture. About the poem in the song This poem, called “Furinkazan,“ is said to have been inscribed on the military banner of Shingen Takeda, and a quotation from Sun Tzu’s Art of War. [Support] If it suits you, please support me on Patreon! ▷ [Rōmaji lyrics] Kai no yamayama hi ni haete Ware shutsujin ni urei nashi Onoono uma wa kaitaru ya Tsumako ni tsutsuga arazaru ya arazaru ya Sorei mashimasu kono sanga Teki ni fumasete naru mono ka Hito wa ishigaki hito wa shiro Nasake wa mikata ada wa teki ada wa teki Recitation: “Toki koto kaze no gotoku Shizuka naru koto hayashi no gotoshi Shinryaku suru koto hi no gotoku Ugokazaru koto yama no gotoshi” Tsutsujigasaki no tsuki sayaka Utage o tsukuse asu yori wa Onoono kyō o mezashitsutsu Kumo to okore ya takeda bushi takeda bushi [Japanese lyrics] 甲斐の山々陽に映えて われ出陣に憂いなし おのおの馬は飼いたるや 妻子に恙あらざるや あらざるや 祖霊ましますこの山河 敵にふませてなるものか 人は石垣 人は城 情けは味方 仇は敵 仇は敵 (詩吟) 「疾きこと風の如く 徐かなること林の如し 侵掠すること火の如く 動かざること山の如し」 躑躅ヶ崎の月さやか うたげを尽くせ明日よりは おのおの京をめざしつつ 雲と興れや武田節 武田節
Back to Top