Стихи an sich. Ночь в немецкой поэзии. Георг Тракль.
Поэт и переводчик Алеша Прокопьев анализирует тему «ночи» в немецкой поэзии. К обсуждению и чтению стихов на языке оригинала приглашаются все желающие. Будем читать и разбирать стихотворение Георга Тракля “Ночь“ («Dich sing ich wilde Zerklüftung») и другие.
Знание немецкого не обязательно.
Алеша Прокопьев — лауреат премии Андрея Белого, известный переводчик с немецкого (Райнер Мария Рильке, Пауль Целан, Готфрид Бенн, Георг Гейм), английского (Джеффри Чосер, Эдмунд Спенсер, Джон Мильтон), шведского (Тумас Транстремер и др.).
* * *
Стихи an sich - стихи как они есть.
Совместный проект Лены Ванеян и Алеши Прокопьева.
Алеша Прокопьев:
“Лена и я, мы вместе придумали способ чтения стихотворений, написанных изначально не на русском языке, а, скажем, на немецком и английском. Языки, их сочетания могут быть разными, но это не будет менять сути – мы хотим рассказывать, взяв каждый по стихотворению (пока секрет, какие именно), о том, что творится внутри стиха, следуя не
11 views
834
320
4 weeks ago 00:03:52 1
Михаил Сегал, Юрий Шевчук – Вышли мне строчку
1 month ago 00:02:23 1
Love Russia! Первым делом самолёты. Песня из фильма “Небесный тихоход“ Мы, друзья, перелетные птицы
1 month ago 00:05:16 1
ПРЕКРАСНОЕ ДАЛЕКО на немецком | mash-up с BESTRAFE MICH - Rammstein / cover
1 month ago 00:05:21 1
BIT SYSTEM - МОЯ ЛЮБОВЬ (Дуэт с Анной Егоян) 2022
1 month ago 00:21:30 1
How to play ’Like A Rolling Stone’ by Bob Dylan
1 month ago 00:01:28 2
Two More Cozy and SLOW BLUES LICKS with TABS
1 month ago 00:07:08 1
Муслим Магомаев - “Мелодия“. Muslim Magomaev - “Melodiya“