Аита Шапошникова / Проблемное поле художественного перевода
Переводческая работа начинается с желания автора переводиться, расширить географию своего читателя, ну и наверное быть услышанным!
Наш эксперт: АИТА ЕФИМОВНА - заслуженный работник культуры Республики Саха (Якутия), доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени А.М. Горького.
Выпуск состоялся при поддержке команды Фестиваля национальной литературы (НацЛитФест) и Иммерсивного театра народов России
нажимайте на 💜
комментируйте 📝
делитесь 📹
Приятного просмотра!
4 views
156
37
5 months ago 01:08:55 1
«Мастера Литинститута. Кафедра перевода»
5 months ago 01:08:13 1
Кэм-кэрдии / Аита Шапошникова. Тылбаас суолтата уонна литература дьылҕата //
6 months ago 00:01:39 1
Пушкин А.С. Памятник (на якутском языке). Читает Аита Шапошникова
6 months ago 00:25:45 1
Кэм-кэрдии / Саха литературатуратыгар Литературнай институт кылаата //
11 months ago 01:04:01 4
Аита Шапошникова / Проблемное поле художественного перевода