“Объективность” Лоррейн Дастон и Питера Галисона. Обстоятельства русского перевода книги
Сегодня книга Л. Дастон и П. Галисона «Объективность», наряду с такими программными произведениями, как «Структура научных революций» Т. Куна, «Против метода» П. Фейерабенда, «Научная революция» С. Шейпина, «Слова и вещи» М. Фуко прочно утвердилась в качестве пособия, настоятельно рекомендуемого для ознакомления каждому, кто решился назвать областью своей специализации историю науки. В докладе, предполагающем независимое участие двух авторов перевода книги – Станислава Гавриленко и Александра Писарева, а также редактора серии «История науки» издательского дома «Новое литературное обозрение», в которой был издан в 2018 г. перевод, – Константина Иванова, будет рассказано об обстоятельствах издания этой теперь уже легендарной книги в России. Помимо указаний на терминологические нюансы, связанные с переводческими решениями, и небольшие отличия иллюстративного ряда русского издания, обусловленные юридическими обстоятельствами, каждый из докладчиков попытается сформулировать свой взгляд на то, что он видит в числе главных достоинств этого произведения, и какое место, на его взгляд, занимает эта книга в панораме методологий, режимов восприятия и этических устремленностей современной истории науки.
Видео с You Tube канала “Семинар ИСТОРИЯ НАУКИ В ИСТОЧНИКАХ“
Ссылка на оригинальное видео:
5 views
256
83
2 months ago 02:21:07 5
“Объективность” Лоррейн Дастон и Питера Галисона. Обстоятельства русского перевода книги