Плов в мультиварке / Pilaw in einem langsamen Kocher / Pilaf in a slow cooker
Знаю, знаю, слетятся плововеды всех мастей и станут тыкать постановлением Юнеско, проходили. Только вот беда: плов испокон веков готовили разные народы по разным рецептам и из разных продуктов. Этот - простой, “полевой“ или быстрый, из минимума припасов. А плововедам-юнескофилам мимо, мимо, в даль... ))
Домашнюю сыровяленную колбасу режу тонкими колечками. Да-да, колбасу! Это не еда, а способ заготовки мяса еще пращуровских времен - вялить сильно соленое и термически не обработанное мясо в оболочке. Отправляю колбаску обжариваться в мультиварке, режу тонкой соломкой морковь и обжариваю ее вместе с колбасой. Добавляю туда же лавровый лист и перец. Но не солю, эта колбаса жутко соленая и так, иначе не сможет храниться год-два без холодильника.
Добавляю в мультиварку промытый рис. А вот рис солю и тоже перчу по вкусу. Доливаю воду и переключаю аппарат в режим “варка“, накрыв крышкой и закрыв клапан. Кстати, приготовление в кастрюле на плите или в казане на костре отличается лишь источником тепла, но не сложнее.
- - -
(De) Ich weiß, ich weiß, “Pilaw-Experten“ aller Art werden sich versammeln und nach dem UNESCO-Dekret schwingen, es ist bereits geschehen. Aber das Problem ist: Pilaw wird seit jeher von verschiedenen Völkern nach verschiedenen Rezepten und aus verschiedenen Produkten gekocht. Dieser ist einfach, “Feld“ oder schnell, aus einem Minimum an Vorräten. Und die “Experten“ gehen vorbei, vorbei, in den Nebel ...))
Ich schneide hausgemachte Wurst in dünne Ringe. Ja, ja, Wurst! Dies ist kein Lebensmittel, sondern eine Möglichkeit, Fleisch aus der Ahnenzeit zu ernten - stark gesalzenes und thermisch unbehandeltes Fleisch in einer Schale zu trocknen. Ich schicke die Wurst zum Braten in einen Slow Cooker und schneide die Karotten in dünne Streifen und brate sie zusammen mit der Wurst. Ich füge Lorbeerblatt und Pfeffer an die gleiche Stelle. Aber ich salze nicht, diese Wurst ist furchtbar salzig und sonst kann sie ohne Kühlschrank ein oder zwei Jahre nicht gelagert werden.
Ich gebe gewaschenen Reis in den Slow Cooker. Aber ich salze den Reis und pfeffere ihn auch nach Geschmack. Ich fülle Wasser auf und schalte das Gerät in den Modus “Kochen“, decke es mit einem Deckel ab und schließe das Ventil. Vorbereitung dieses Pilaws in einem Topf auf dem Herd oder in einem Kessel über einem Lagerfeuer unterscheidet sich übrigens nur in der Wärmequelle, ist aber nicht schwieriger.
- - -
(Eng) I know, I know, “pilaf experts“ of all stripes will gather and poke at the UNESCO decree, it has already happened. But the trouble is: pilaf has been cooked by different peoples from time immemorial according to different recipes and from different products. This one is simple, “field“ or fast, from a minimum of supplies. And the “experts“ go by, by, into the fog ...))
I cut homemade cured sausage into thin rings. Yes, yes, sausage! This is not food, but a way of harvesting meat from the ancestral times - to dry highly salted and thermally untreated meat in a shell. I send the sausage to fry in a slow cooker and cut the carrots into thin strips and fry it together with the sausage. I add bay leaf and pepper to the same place. But I do not salt, this sausage is terribly salty and otherwise it will not be able to be stored for a year or two without a refrigerator.
I add washed rice to the slow cooker. But I salt the rice and pepper it to taste too. I top up the water and switch the device to the “cooking“ mode, cover it with a lid and close the valve. By the way, cooking in a saucepan on the stove or in a cauldron over a campfire differs only in the source of heat, but it is not more difficult.
73 views
1273
381
3 weeks ago 00:11:03 1
ЯПОНСКАЯ ПИЛА SILKY BIGBOY - ОБЗОР И ТЕСТ
3 weeks ago 00:00:49 1
Хабиров приготовил плов на даче вместе с Джеффом Монсоном