Tasogare Seibei / Сэйбэй - вернись домой до заката

Tasogare Seibei / Сэйбэй - вернись домой до заката Доп. информация: Комментарий Смирнова А. Е. Сэйбэй - вернись домой до заката Это прям достойнейший фильм. Ну “ТАСОГАРЭ“ это “сумерки“, но я считал необходимым для русскоязычного человека правильно перевести название. Это дословно Сэйбэй по прозвищу “сумерки“, а не Сумрачный Сэйбэй и уж совсем не “сумрачный самурай “ . ...мой перевод передаёт смысл названия фильма. Почему его так насмешливо звали сослуживцы? Потому что он домой к семье торопился после работы, а не с ними бухать по кабакам... Прозвищем подчёркивалась “одомашненность“, “подкаблучность“, “дрессированность“ (как антиподы “Бесшабашности“, “куражу“, “свободе полёта“) носителя означенного презрительного прозвища.... Деньгами получали там где рис не рос. Но рис совершенно свободно конвертируемая валюта. Равно как золото, медь, соевый соус, сушёная треска итд. Там у каждого феодального клана склад одновременно и как биржа и как обменный пункт всегда работал. И собственно Сэйбэй на таком скла
Back to Top