We are happy to publish our first music video “změny“ (changes). The song is based on the famous 1986 protest song “Хочу #перемен!“ (I want changes) from Soviet rock band Kino, with its singer Viktor #Tsoi.
This song was the hymn of the 2020 democratic mass protests in #Belarus and was performed by many artists to support a democratic change. Unlike Belarusian artists, who were imprisoned for playing this song, we can perform it free!
(Kiryl Halanau and Uladzislau Sakalouski are meanwhile free, members of @IrdorathBY are still in jail but will hopefully be free by April 21st - next week!)
We have chosen the #Sorbian language for our version to draw attention to its dramatic decline. The Sorbian people are an indigenous culture on the territory of #Germany with only marginal political rights. This must change - žadamy #změny!
*************************************************************
Song recorded 2020 and 2021 in Dresden by Skaprifischer:
Kristof Damm (organ)
Hagen Domaška (drums)
Matthieu Fischer (e-guitar)
Ludwig Grahl (trumpet)
Holger Neubert (tenor saxophone)
Hendrik Teichmann (bass guitar)
Berit Weingart (vocals)
Marcus Wollenweber (valve trombone)
Guest: Uta Šwejdźić (vocals)
Mix: Hagen Domaška, Hendrik Teichmann
Video recorded 2022 in Berlin:
Play: Božena Bjaršec
Video producer / cinematographer / VFX: Clemens Jurk
Video director: Artsiom Lobach
Band: Hagen Domaška, Matthieu Fischer, Clara Schlegel, Uta Šwejdźić, Berit Weingart
Thanks to: Antonia Deckert (Location)
Original titles:
“Хочу перемен!“ (“Khochu peremen!“), by Viktor Tsoi & Kino 1986
“No More Fighting“, by Althea Forrest and Donna Reid 1978
Sorbian lyrics: Hańžka Wjeselic, based on original lyrics by Viktor Tsoi
English translation below
Město ćopłoty, zeleń škleńcy, město wohenja dym.
W rasteru protyki so dźeń wuzwoli.
Čerwjene słónco so wupali, dźeń so wužehli z nim.
Na sapace město chila so sćin.
Změny trjebaja naše wutroby!
Změny trjebaja naše woči!
W našim smjeću a w našich sylzach a w pulsu w žiłach:
Změny! Žadamy změny.
Elektriska swěca naš dźeń podlěša, šwabličkowa tyzka prózdna.
W kuchni pali so płun, kaž módry kwět.
Cigarety w rukach, čaj na blidźe, šema je jednora.
Hewak ničo njedawa, we nami so wotměła.
Změny [...]
Žana hordźeńca z mudrosću wočow, ani z wušiknej gestu rukow,
Njeje trjeba, zo jen druhoh zrozumi.
Cigarety w rukach, čaj na blidźe, tak so zawrěje kruh.
A nadobo mamy strach, zo so něšto měni.
Změny [...]
Změny trjebaja wutroby,
Změny trjebaja woči,
Změny! Žadamy změny.
English translation:
Instead of warmth: green of glass, instead of fire: smoke.
A day is selected in the grid of the calendar.
The red sun burns out, the day burns down with it.
Shadow leans on the blazing city.
Changes need our hearts!
Changes need our eyes!
In our laughter and in our tears and in the pulse in the veins:
Changes! We demand changes.
The electric light extends our day, the matchbox is empty.
In the kitchen the gas is burning, like a blue flower.
Cigarettes in hands, tea on the table, the scheme is simple.
There is nothing else, it took place in us.
Changes [...]
No boasting with wisdom of eyes, nor with skillful gesture of hands,
It is not necessary, that someone else understands.
Cigarettes in hands, tea on the table, so a circle closes.
And suddenly we are afraid that something changes.
Changes [...]
Changes need the hearts,
Changes need the eyes,
Changes! We demand changes.
#freeirdorath
#жывебеларусь
#standwithbelarus
#Lausitz
#sorben
@serbskahudzbasorbianmusic7768