ПРИРОДА...ТЕБЯ ХРАНИТ ДЛЯ ПРАЗДНОЙ ШУТКИ - Уильям Шекспир - Сонет № 126 - Читает Николай Обабков

Николай Обабков читает “Сонеты“ Уильяма Шекспира в переводе Самуила Маршака Sonnets of William Shakespeare reads Nicholas Obabkov 126 Крылатый мальчик мой, несущий бремя Часов, что нам отсчитывают время, От убыли растешь ты, подтверждая, Что мы любовь питаем, увядая. Природа, разрушительница-мать, Твой ход упорно возвращает вспять. Она тебя хранит для праздной шутки, Чтобы, рождая, убивать минутки. Но бойся госпожи своей жестокой: Коварная щадит тебя до срока. Когда же это время истечет, - Предъявит счет и даст тебе расчет. Плейлист с “СОНЕТАМИ“ ШЕКСПИРА еженедельно пополняется видео роликом с новым сонетом - Николай Обабков В КОНТАКТЕ - , Николай Обабков на FACEBOOKe - , Николай Обабков в МОЕМ МИРЕ - Николай Обабков в ОДНОКЛАССНИКАХ -
Back to Top