Merit Männiste ja Märten Männiste - “Sõnad tuulehoos“ - filmist “MAVKA: METSALAUL“. Kinodes .
© Studio Animagrad, Group and . 2023
Original title : Song of the Wind (From “Mavka. The Forest Song“)
Filmist:
Ukraina üüratud metsad on aegade algusest peale lugematul arvul saladusi ja uskumatuid mõistatusi varjanud. Need on koduks imetabastele müütilistele olenditele, kes elavad iidsetes puudes ja valvavad truult oma püha valdust.
Mavka on äsja metsa kaitsjaks valitud metsavaim. Tema ülesanne on metsa ja selle püha südant, ehk elu allikat ennast, vägivalla ja sissetungijate, ka inimeste eest kaitsta.
Lukas on muusikat armastav külapoiss, kes mängib flööti ja unistab oma kirele pühendumisest. Lukase muusika põhjustab midagi tõeliselt erakordset. Nimelt Mavka ja Lukas kohtuvad ning armuvad. Nende armastus seisab algusest peale suurte takistustega silmitsi, kuid seda veel enam, kui külla saabub ahne Kilina, kes väidab, et on metsa serval vana saeveski pärija, ja lubab külaelanikud välismaise tootmistehnikaga jõukaks teha. Tema tõeline eesmärk on aga saada endale Metsa Süda, et igavesti noor ja ilus püsida. Selle saavutamiseks vajab ta Mavkat, kes on juba Lukase vastu tekkivate tunnete tõttu haavatav. Kilina kasutab Lukast relvana ning paneb külaelanikud end vihkama ja kartma.
Kas Mavka suudab metsa päästa? Kas Lukase muusika teeb imesid ja päästab armastuse? Kas kaks maailma suudavad üheskoos kurjuse vastu seista?
Maagilise animafilmi eestikeelses versioonis andsid filmitegelastele oma hääle Merit Männiste (Mavka), Märten Männiste (Lukas), Tõnu Oja (Lesh) , Tarvo Krall (Känd), Toomas Krall (Sookonn), Kristiine Truu (Kilina), Priit Öövel (Lukase onu), Kristi Aule (Ondina) ja teised.
Tõlkija Kerdi Oengo. Helirežii Oleg Davidovich, dublaažiprodutsent Andrus Kasesalu. Dubleeritud Industrial Productions stuudios.
Rohkkem infot: