Этикет синхрониста и олимпийские игры в Сочи: интервью с переводчиком китайского Александром Ершовым
Александр Ершов, переводчик китайского языка
Поговорили о том, как выучить китайский, о работе синхронистом на зимних Олимпийский играх в Сочи и почему письменный перевод сложнее устного.
0:00 О госте
0:29 Когда в вашей жизни начался китайский язык?
01:19 Секрет успешного изучения китайского
02:16 С какими диалектами китайского вы работаете?
03:21 Разбираемся в диалектах и стандартном китайском
04:28 Всегда ли китайцы правильно используют тоны?
05:07 Как учились синхронисты с китайского и первый опыт синхронного перевода
09:47 Как готовиться к мероприятиям?
11:45 Нужно ли знакомиться со спикером?
13:12 Как выстроить деловые отношения с напарником?
14:08 Что делать, если спикер ошибся?
16:07 Любимые темы для перевода
17:05 Перевод в режиме реле (relay)
18:19 Неловкая история с казахскими переводчиками
18:58 Особенности перевода в режиме реле
19:36 Сколько длится карьера синхронного переводчика?
20:35 Почему письменный перевод сложнее устного?
21:57 Про художественный перевод
23:47 Работа на Олимпиаде-2014
25:36 Пожелания начинающим переводчикам
9 views
2369
750
15 hours ago 00:26:46 472
Этикет синхрониста и олимпийские игры в Сочи: интервью с переводчиком китайского Александром Ершовым
4 months ago 00:01:25 109
Переводчик принца Эдварда Вадим Павлов
2 years ago 00:11:28 1
Интервью месяца! Переводчики Путина поделились секретами Москва Кремль Путин
2 years ago 01:13:46 1
День 3. Весенний марафон 2022. Английский для работы.