youtube_video_212601140-2022-06-02-11-51-36

Беларуская старадаўняя балада. Колькасць слупкоў моцна скарочана. Запісана ў альбоме “Келіх кола“ (2000). Урывак з канцэрту да Дня старадаўняй музыкі . Глядзець канцэрт цалкам: ТЭКСТ ПЕСНІ, НОТЫ, АКОРДЫ: #staryolsa #старыольса #folk Belarusian ancient folk ballad. Number of verses greatly curtailed. This song has recorded on ’Kielich kola’ (Drinking Mug) album of 2000. This video is a fragment of the concert to the Early Music Day-2020. WATCH the FULL CONCERT: LYRICS (actual English translation) There by the blue sea There floated a flock of white swans With small ones, with small ones With small swans (cygnets) Where did it come from the glaucous eagle He dispersed the flock across the blue sea White down is floating in the sky There by the blue sea Białoruska dawna ballada “Sztoj pa moru“ (oryg. Што й па мору) w wykonaniu Starego Olsy. Zaśpiewana i nagrana na płycie “Kielich kola“ (2000). Fragment koncertu do Dnia dawnej muzyki-2020: Tłumaczenie tekstu: Na morzu, na błękitnym morzu Tam pływały stada białych łabędzi Z małymi łabądkami A skąd się wziął szaro-biały orzeł Rozgonił stado po całym błękitnym morzu Biały puszek uniósł się do nieba Na morzu, na błękitnym morzu FOLLOW US: website - merch - listen - facebook - vkontakte - instagram - telegram - toss a coin to the band -
Back to Top