Der Schnitter Tod - Volkslied aus dem Dreißigjährigen Krieg/German Folk Song + English translation

Ein deutsches Volkslied entstanden im 17. Jahrhundert, in der Zeit des Dreißigjährigen Krieges. Es ist auch bekannt unter dem Namen “Es ist ein Schnitter“ oder “Schnitterlied“. Der Verfasser des Liedes ist unbekannt. Das Gedicht thematisiert den als Schnitter (Sensenmann) dargestellten Tod und die Vergänglichkeit der Menschen. Heute vor 375 Jhren, am 24. Oktober 1648, wurde in Münster und Osnabrück der Westfälische Friede geschlossen, und damit der Dreißigjährige Krieg (1618–1648) beendet. älischer_Friede --- A German folk song, written in the 17th century, during the Thirty Years’ War. It is also known as “It’s a Reaper“ or “Reaper’s Song“. The author of the song is unknown. The poem deals with death, depicted as a reaper (grim reaper), and the transience of people. 375 years ago today, on October 24, 1648, the Peace of Westphalia was concluded in Münster and Osnabrück, thus ending the Thirty Years’ War (1618–1648). Interpreten/Artists: Horch Album: Barbaren ℗ Noise Art records, 1996 Text: Es ist ein Schnitter, der heißt Tod Hat G’walt vom großen Gott Heut wetzt er das Messer, es schneidet schon besser Bald wird er dreinschneiden, wir müssen’s nur leiden: Hüt’ dich, schön’s Blümelein! Was heut noch grün und frisch dasteht, Wird morgen weggemäht. Die edel Narzisse, die englische Schlüssel, Die schön’ Hyazinth, die türkische Bind’: Hüt’ dich, schön’s Blümelein! Vielhunderttausend ungezählt, Da unter die Sichel hinfällt: Rot’ Rosen, weiß’ Lilien, beid’ wird er austilgen; Ihr Kaiserkronen, man wird euch nicht schonen: Hüt dich, schön’s Blümelein! (Trutz, Tod! Komm her, ich fürcht’ dich nit! Trutz; komm und tu ein’ Schnitt. Wenn Sichel mich letzet, So werd’ ich versetzet In himmlischen Garten, Darauf will ich warten. Freu dich, schönes Blümelein!) --- English translation: There is a reaper called Death He has been given power by great God Today he is sharpening the knife, it cuts better already He’ll cut soon, we just have to suffer it: Beware, beautiful little flower! What is still green and fresh today Will be mowed down tomorrow. The noble daffodil, the English cowslip, The beautiful hyacinth, the Turk’s cap lily: Beware, beautiful little flower! Many hundreds of thousands uncounted, are falling victim there to the sickle: Red roses, white lilies, he will wipe out both; You imperial crowns, you will not be spared: Beware, beautiful little flower! --- Disclaimer: Dieses Video hat keine politische Aussage und nichts mit Nationalismus oder Rechtsextremismus zu tun! Ich distanziere mich ausdrücklich von jeglicher Form von politischem oder religiösem Extremismus! This video has no political statement and nothing to do with nationalism or right-wing extremism! I distance myself expressly from any form of political or religious extremism! Dieses Video dient nur zum Zweck der historischen Bildung und zur Unterhaltung/This video is for historical education and entertainment purposes only. --- Bilder: Von Factumquintus - Eigenes Werk, CC BY-SA 3.0, Von Kirtap - Eigenes Werk, CC BY 2.5, Von Paolo da Reggio~commonswiki - Eigenes Werk, CC BY-SA 3.0, Danke fürs Zuschauen/Thank you for watching Meine Youtube-Kanäle/My Youtube channels: Dicker Hund Dicker Kampfdackel bitte abonnieren und die Glocke aktivieren Mein Odysee-Kanal/my Odysee-channel: @DickerHund:8 BitChute:
Back to Top