Языковой барьер

Вместо нейл-дизайна маникюр, а вместо хэир-стайлинга – укладка. Несмотря на всеобщую тенденцию употребления иностранных слов в сфере красоты, в салоне у Анастасии все иначе. Название детища предпринимателя выбирали долго – и все же остановились на русском варианте. Анастасия Еровченко, руководитель салона красоты: «Я отношусь более к тому, что нужно все-таки выбирать русское название, потому что оно ближе к людям, люди больше его воспринимают. Клиенту более понятно, клиенту более близко, когда он может прочитать. Не все клиенты на английском даже могут правильно прочитать название». Однако так считают далеко не все предприниматели. Елизавета Кухарева, корреспондент: «Почти на любой улице встречаются десятки иностранных слов, и речь не только о названиях заведений, но и о тех случаях, когда к заимствованию вполне можно подобрать русский синоним. Например, вместо «sale» написать привычное «распродажа». Но от подобных вывесок, возможно, придется отказаться совсем скоро. Шопы, бьюти-студии и квест-румы могут исчезнуть с улиц городов. «Я считаю, в этом есть доля полезной инициативы, чтоб понятнее было многим людям». «Я одобряю такое, почему нет. Русский язык – он все-таки наш, родной». «Думаю, вполне верная инициатива, но может быть лучше, главное, чтобы еще единую стилистику выдерживали». «Нужно, конечно, запретить всякие вот такие названия». Госдума в первом чтении приняла законопроект, который запрещает использование иностранных слов в коммерческих обозначениях. То есть в тех, которые направлены на покупателя. Александр Шолохов, первый заместитель председателя Комитета Государственной думы по культуре: «Вывески, реклама, названия жилых комплексов пестрят англицизмами. Никто не говорит о запрете иностранных слов. Законопроект не об этом. Он направлен на обязательность использования русского государственного языка». Как отмечают филологи и лингвисты, избавиться об англицизмов не получится. Есть много слов, которые не имеют русскоязычных синонимов, а кроме того, заимствования нередко используют в профессиональных сферах на мировом уровне. Людмила Савенкова, доктор филологических наук: «Он говорит только о том, что в публичном пространстве мы должны пользоваться теми языковыми единицами, которые мы уже освоили. Нельзя сказать: откажемся от всех иностранных слов. Ну с чем останемся? Мы привыкли уже к тому, что слова, иногда бывает, уточняют какие-то значения, корректируют их». О том, что бить тревогу не стоит, предупреждают и юристы. Переименовать фирму – дело небыстрое и затратное, поэтому закон предусмотрел условия для брендов отдельным пунктом. Екатерина Фетисова, юрист: «Следует обратить внимание, что русификация наименований не касается зарегистрированных товарных знаков и фирменных наименований. То есть фирменное наименование регистрирует у нас налоговый орган, когда регистрируют хозяйствующий субъект. Товарный знак может зарегистрировать и физическое лицо, и хозяйствующий субъект, и они вправе его использовать, даже если оно зарегистрировано латинскими буквами». Однако информацию о скидках, сведения о товаре, объявления все же придется переводить на русский язык. Кстати, подобные ограничения в некоторых городах уже действуют, например, в Краснодаре, Саратове и Ярославле. Больше новостей в нашем телеграм-канале - QZVfr7hx1Mk3Njc6
Back to Top