“Jaane kahan gaye vo din“ с субтитрами (“Моё имя Клоун“, Радж Капур) Мукеш

Movie “मेरा नाम जोकर“ - “Mera Naam Joker“ (Raj Kapoor, Dharmendra, Rishi Kapoor, Kseniya Ryabinkina, Padmini) 1970 Фильм “Моё имя Клоун“ (Радж Капур, Дхармендра, Риши Капур, Ксения Рябинкина, Падмини)  Song “जाने कहाँ गए वो दिन“ - “Jaane Kahan Gaye Wo Din“ Песня “Как знать, куда ушли те дни“ Music By: शंकर जयकिशन Lyrics By: शैलेन्द्र Performed By: मुकेश Композитор: Шанкар Джайкишан Стихи: Шайлендра Исполнитель: Мукеш Советский перевод: За годом год уходит безвозвратно, И ног твоих следы загладили дожди. Но для меня всё живо, как когда-то, Всё та же боль и жар в моей груди. О, как весной твои сияли очи, Что, сердце, бьёшься? Успокойся, не стучи. Дни стали для меня темней кромешной ночи, Лишь память о тебе, как ровный свет свечи. Выйду ль я завтра сюда, на арену, иль нет, Не прекратится сияние звёзд и круженье планет. Свет посылает на землю извечно звезда, Память о клоуне в ваших сердцах не умрёт никогда. Припев: (जाने कहाँ गए वो दिन, - Как знать, куда ушли те дни, कहते थे तेरी राह में - Ты говорила: “С твоего пути नज़रों को हम बिछाएंगे - Я глаз своих не буду отводить“.) *2 चाहे कहीं भी तुम रहो, - Пусть где-угодно будешь, я चाहेंगे तुमको उम्र भर - Буду любить всю жизнь тебя, तुमको ना भूल पाएंगे - Я не смогу тебя забыть. 1. (मेरे कदम जहाँ पड़े, - Куда ногами я ступал, सजदे किये थे यार ने - Там друг колени преклонял.) *2 मुझको रुला रुला दिया, - Заставила рыдать меня जाती हुई बहार ने - Моя ушедшая весна. Припев. 2. (अपनी नज़र में आज कल, - Теперь в глазах моих всегда दिन भी अंधेरी रात है - И днём ночная темнота. ) *2 साया ही अपने साथ था, - Лишь тень мне спутником была,  साया ही अपने साथ है - Вот и сейчас со мной она. Припев..... (कल खेल में हम हों ना हों, - На сцене завтра буду иль не буду, गर्दिश में तारे रहेंगे सदा - Но будет звёзд вращение всегда.) *2 भूलोगे तुम भूलेंगे वो, - Забудешь ты, они пускай забудут, पर हम तुम्हारे रहेंगे सदा - Но вашим я останусь навсегда. रहेंगे यहीं अपने निशाँ, - Лишь здесь мои останутся следы, इस के सिवा जाना कहां? - Куда же я ещё могу пойти? जी चाहे जब हमको आवाज़ दो, - Захочется - вы кликните меня.  हम हैं वहीं हम थे जहाँ - Всё там же, где и был бываю я. अपने यहीं दोनों जहाँ, - Два мира здесь находятся мои. (мир жизни и мир смерти) इसके सिवा जाना कहाँ? - Куда же я ещё могу пойти? जीना यहाँ, मरना यहाँ, - Здесь жить назначено и смерть найти, इसके सिवा जाना कहाँ? - Куда же я ещё могу пойти? (कल खेल में हम हों ना हों, - На сцене завтра будем иль не будем, गर्दिश में तारे रहेंगे सदा - Но будет звёзд вращение всегда.) *2 भूलोगे तुम भूलेंगे वो, - Забудешь ты, они пускай забудут, पर हम तुम्हारे रहेंगे सदा - Но вашими мы будем навсегда. रहेंगे यहीं अपने निशाँ, - Оставим мы лишь здесь свои следы, इस के सिवा जाना कहां? - Куда же можем мы ещё пойти? जीना यहाँ, मरना यहाँ, - Здесь жить назначено и смерть найти, इसके सिवा जाना कहाँ? - Куда же можем мы ещё пойти? (जीना यहाँ, मरना यहाँ, - Здесь жить назначено и смерть найти, इसके सिवा जाना कहाँ? - Куда же можем мы ещё пойти?) *3 Перевод Мэгги Яшпал  Translated by Meggy Yashpal Счёт для поддержки канала (payeer) P1066869316
Back to Top