Е.А.Харламова: Проблемы перевода иностранных имен собственных на китайский язык | Дао перевода

24 июня — 1 июля 2024 г. в рамках программы стратегического академического лидерства «Приоритет 2030» прошли занятия Летней онлайн-школы перевода МГИМО (китайский язык) «Дао перевода». Доцент кафедры китайского, вьетнамского бирманского, тайского, лаосского и кхмерского языков, к.филол.н. Е.А.Харламова представила лекцию на тему «果歌里 Гогэли, 鄂郭里 Эголи, 郭戈里 Гогэли 歌郭礼 Гэголи или как правильно перевести фамилию Гоголь на китайский язык. Проблемы перевода иностранных имен собственных на китайский язык». В лекции были рассмотрены основные переводческие трансформации, используемые в передаче имен собственных на китайский язык (транскрипция, транслитерация, калькирование), а также существующие проблемы вариативности перевода имен и исключения из правил.
Back to Top