Текст 5 - Пропилеи (Хрестоматия по древнегреческому языку)
Перевод и разбор пятого текста из Хрестоматии по древнегреческому языку ΠΡΟΠΥΛΑΙΑ.
A
1. Οἱ φίλοι ἐν ποταμῷ λούονται. – Друзья моются в реке.
2. Ὁ στρατηγὸς τὸν στρατὸν ἐν τῷ πεδίῳ ἀθροίζει – Полководец собирает войско на равнине.
3. Οἱ σύμμαχοι τάττονται ὑπὸ τοῦ στρατηγοῦ. – Соратники выстраиваются полководцем.
4. Ὑπὸ κακῶν ἀνθρώπων μὴ πείθεσθε. – Не доверяйте злым людям.
5. Παιδεύομαι ὑπὸ τοῦ διδασκάλου. – Меня воспитывает учитель.
Amici in f1umine lavantur. – Друзья моются в реке.
Ὁ στρατὸς ἐν τῷ πεδίῳ ἀθροίζεται. – Войско собирается на равнине.
Τάττονται ἐν τῷ πεδίῳ. – Они выстраиваются на равнине.
Μὴ πείθεσθε τοῖς κακοῖς ἀνθρώποις. – Не доверяйте плохим людям.
Παιδεύομαι τὸν υἱόν. – Я воспитываю сына.
B
1. Βουλόμεθα μάχεσθαι τοῖς πολεμίοις. – Мы хотим сражаться с врагами.
2. Ἐν τοῖς τῆς Αἰγύπτου ἀγροῖς πολλὰ φυτὰ γίγνεται. – В полях Египта рождается много растений.
3. Οἱ οὖν γεωργοὶ μάλα ἥδονται• ὥστε βούλονται θύειν τοῖς θεοῖς. – Итак земледельцы очень радуются: поэтому они хотят принести жертву богам.
4. Ἐκ δὴ τῶν ἀγρῶν καὶ ἐκ τῆς νήσου τῆς τοῦ Νείλου ποταμοῦ πορεύονται πρὸς τὸν ναὸν καὶ ἐν τῇ ὁδῷ παύονται κακῶν λόγων. – С полей и с острова на реке Нил они путешествуют к храму и на пути воздерживаются от плохих слов.
5. Πρὸς δὲ τῷ τοῦ θεοῦ ναῷ λέγουσιν• „Φέρομεν, ὦ κύριε, τὰ δῶρα τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν, ὅτι μεστοὶ ἦσαν καρπῶν. – К храму бога они говорят: «Мы несём, господин, дары с полей, чтобы они были полны плодов.
6. Μὴ ὀργίζου τοῖς γεωργοῖς, ἀλλὰ φείδου τῶν τε δένδρων καὶ τῶν φυτῶν„. – Не гневайся на земледельцев, но сбереги деревья и растения».
7. Ὁ δὲ θεὸς δέχεται τὰ δῶρα. – Бог же получает дары.
8. Ἐν τῇ οἴκαδε ὁδῷ οἱ γεωργοὶ ᾄδουσιν. – На пути домой земледельцы поют.
9. Τὴν ἄμπελον φυτεύομεν ἐν τῇ νήσῳ. – Мы взращиваем виноград на острове.
10. Αἱ ἄμπελοι φυτεύονται ἐν ταῖς νήσοις. – Виноград взращивается на островах.
11. Φοῖβος τὰς τῶν ἀνθρώπων νόσους ἀμύνει. – Феб отгоняет болезни людей.
12. Ἡ νῆσος μεστή ἐστιν ἀμπέλων. – Остров полон винограда.
13. Ἡ Αἴγυπτος δῶρον τοῦ Νείλου ποταμοῦ λέγεται. – Египет называется даром реки Нил.
14. Ἡ νόσος τοῦ φίλου οὐ φείδεται. – Ἆρ᾿ οἴεσθε κίνδυνον τοῦ θανάτου εἶναι; – Болезнь друга не щадит. – Считаете ли вы, что есть опасность смерти?
Поддержать проект:
Для записи на индивидуальные занятия по древнегреческому языку пишите на почту, указанную в описании канала 🍀