Девушка из северного края (Girl from the North country)

Песня Боба Дилана “Girl from the North country“ в переводе и исполнении Павла Харитонова. Russian version of Bob Dylan’s “Girl from the North country“ translated and performed by Pavel Kharitonov. Если в северный край держишь путь, Где ветры злобствуют что есть сил, Привет передать от меня не забудь Той, что я когда-то любил. Если снегом там все занесло, И подо льдом не видно рек, Взгляни, одета ль она тепло, Чтоб не добрались ветер и снег. Взгляни, все так же ль кудри ее На грудь спускаются, струясь, Взгляни, длинны ли кудри ее, -- Такой она мне запомнилась. Не знаю, помнит ли она меня, Часто думал я о том И при ярком свете дня, И в кромешном мраке ночном. Так если в северный край держишь путь, Где ветры злобствуют что есть сил, Привет передать от меня не забудь Той, что я когда-то любил.
Back to Top