Песни на стихи шотландского поэта Роберта Бернса в переводе Маршака
Как мне не плакать день и ночь!
Мой друг-моряк умчался прочь,
Как мне унять тоску свою?
Он на морях с врагом в бою.
Лягу спать и встану вновь —
Он со мной — моя любовь.
Ночью сны, а мысли днем
Все о нем, всегда о нем.
На волнах и далеко,
В безбрежном море — далеко.
Ночью сны, а мысли днем —
О нем, кто в море далеко.
Когда томлюсь я в летний зной
И овцы сонные со мной, —
Подо мной дрожит земля.
То друг стреляет с корабля!
Пусть в бою его щадят
Лихая пуля и снаряд.
Судьба, ты мне конец пошли,
А не тому, кто там — вдали.
Не тому, кто далеко,
В безбрежном море далеко.
Ночью сны, а мысли днем —
Лишь о нем, кто далеко.
А когда ложится тьма,
И за окном ревет зима,
И не глядит луна с небес,
И буря гнет угрюмый лес,
Я слышу волн морских прибой
И обращаюсь к ним с мольбой:
О, пощадите корабли
От милой родины вдали!
На морях и далеко,
В безбрежном море далеко.
Ночью сны, а мысли днем —
О нем, кто в море далеко.
1 view
1204
299
1 month ago 00:01:01 1
КАКОЕ СРЕДСТВО ОТ СОРНЯКОВ 🔔
1 month ago 00:16:20 1
[Еvil Sailor 2.0] Еvil Sailor 2.0 Смешные Тик Ток Аниме Моменты (ч.152) / ТЕСТ НА ПСИХИКУ / ЗАСМЕЯЛСЯ ПОДПИСАЛСЯ
1 month ago 01:21:41 2
[ЛИЧНЫЙ ДНЕВНИК] Я Узнала Секрет Почему Я не Такая как Другие Дети
1 month ago 00:03:23 1
😁 Виниры в краснодаре отзывы 🔥 Виниры в луганске цена ✔