[RUS fan sub] Husky and his white cat shizun / Erha / 2ha — 万相本无

Фанатский перевод песни по мотивам новеллы “Хаски и его учитель белый кот“. Автор: Жоубао бучи жоу. За точность перевода не ручаюсь. Текст (Мо Жань:) Полжизни провел, словно в бреду, Ушань молчалива. Как возможно узнать судьбу? Утопил руки в крови, Предал доверие. Как вернуть свою душу обратно и начать все с чистого листа? В жизни от зла не скрыться. Все тревоги я запил вином, Пустил все на самотек. Пройдя через все невзгоды, что, словно волны, сменяли друг друга, Я остался тем, кем был всегда. Только ты можешь утешить того, кто добился всего. (Чу Ваньнин:) Белые одежды, словно снег, В руках Цзюгэ. В одиночестве выпью вина. Весны и осени молчаливы, Небо, скажи, ради каких чувств может склониться тот, кто поднялся выше облаков? Повидав так много, Как могу спасти тех, кто погряз в плохих желаниях? Брови нахмурены, обжигающая боль на сердце, Но взгляд мой все так же чист. (Сюэ Мэн:)
Back to Top