Похолкова. Понять Корею

Многоликая Корея. Многоликий МГЛУ. Кореевед-переводчик и декан в одном лице Екатерина Похолкова рассказывает про нюансы языка, перевода, преподавания и руководства большим коллективом. Поэзия, кино, музыка, кадры обычной жизни и природных красот Кореи - все это вы найдете в свежем выпуске ЮТ-канала “Перевод жив“. Кое-что из не вошедшего в интервью мы опубликуем позже в нашем Телеграм-канале 00:00 Приветствие 01:21 Преподавание корейского языка/переводчиков с корейским в России 03:10 Куда идут работать выпускники 09:25 Особенности грамматики корейского языка 15:42 Категории вежливости 19:00 Учет культурных особенностей в переводе (юмор, смысл между строк) 24:38 Художественный перевод 35:52 Диаспора корейцев в России 39:05 Аудиовизуальный перевод («Паразиты», сериалы) 43:27 Устный перевод с корейским (истории из жизни, типичные ошибки, невербальные аспекты) 55:21 Переизбыток переводчиков 1:00:13 «Двойки ставите?» (отчисления, общение с родителями) 1:05:53 Нюансы руководства большим коллективом, проект «Переводческая среда», особенности современной молодежи, необходимость постоянно расти над собой.
Back to Top