Роберт Льюис Стивенсон - Вересковый мёд (перевод баллады С.Маршака)
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще мёда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьёй
Малютки-медовары
В пещерах под землёй.
Пришёл король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мёртвом
И мёртвый — на живом.
Лето в стране настало,
Вереск опять цветёт,
Но некому готовить
Вересковый мёд.
В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
«Опять в краю моём
Цветёт медвяный вереск,
А меда мы не пьём!»
Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнёс.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король промолвил:
«Пытка обоих ждёт,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мёд!»
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
«Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!» —
Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный
Резко и чётко звучал:
«Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочём…
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нём.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод —
А я научу шотландцев
Готовить старинный мёд!..»
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик…
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
«Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костёр не страшен.
Пускай со мной умрёт
Моя святая тайна —
Мой вересковый мёд!»
17 views
467
139
5 months ago 00:03:47 36
Волшебный напиток - Вересковый мёд (Wallace Band cover)
5 months ago 00:05:16 1
РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН “ВЕРЕСКОВЫЙ МЁД“ (БАЛЛАДА)
5 months ago 00:05:41 1
ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД | RUS WATERMARK
5 months ago 00:03:59 1
Стивенсон - Вересковый мёд (читает Николай Караченцов)
5 months ago 02:07:56 1
Творческий вечер Юрия Потеенко (г.Москва)
5 months ago 00:03:37 7
S1160014- Стихотворение “Вересковый мёд“
5 months ago 00:04:53 2
Heather Ale (Вересковый мёд)
5 months ago 00:05:50 1
Heather Ale, Robert Louis Stevenson («Вересковый мёд» на английском)
5 months ago 00:01:30 1
ВДОХНОВЕНИЕ - Трейлер (2024)
6 months ago 00:04:49 1
Вересковый мед (баллада)
6 months ago 00:08:26 1
Вот что будет, если есть мед каждый день (впечатляет)
6 months ago 00:06:36 1
Литература 5 класс (Урок№37 - С. Я. Маршак.«Двенадцать месяцев». Пьеса-сказка и её народная основа.)
6 months ago 02:08:12 1
Чёрный ЛУКИЧ КВАРТИРНИК Москва (полностью)
6 months ago 00:01:37 1
Kantele “Вересковый мёд“, импровизация на кантеле - исполняет Наталья Федорова
6 months ago 01:43:19 1
Черный Лукич-Концерт в театре кукол В.Захарова “2ку“
6 months ago 00:08:10 1
Вересковый мёд
6 months ago 00:06:43 1
Баллада Р.Л.Стивенсона “Вересковый мёд“. Группа: The Hobbit Shire
6 months ago 00:01:30 17
ВДОХНОВЕНИЕ - ТРЕЙЛЕР ФИЛЬМА 2024
6 months ago 00:09:06 78
“Вересковый мед“ или Вороны 2
6 months ago 00:06:39 1
The Hobbit Shire -“Вересковый мёд“ (шотландская баллада Р.Л. Стивенсона)
6 months ago 00:00:51 491
St Patrick`s Day 2024
6 months ago 01:30:07 19
Чёрный Лукич о своих песнях (прямая речь), часть 2
6 months ago 01:04:50 11
Чёрный Лукич (жизнь в 18-ти песнях), часть 3
6 months ago 00:18:11 1
Литературный рок: выпуск 4 // Снова Стругацкие и Лавкрафт