Die Glocken stürmten vom Bernwardsturm - Peasant War Song + English translation

Unter dem Titel “Bauernaufstand“ im Stile eines alten Landsknechtslieds geschrieben von Börries Freiherr von Münchhausen (1874-1945). Hans Wendelmuth komponierte die Melodie um 1923. Das Lied wurde bekannt durch den Wandervogel bzw. die bündische Jugend in der Weimarer Republik. Als Deutscher Bauernkrieg wird die Ausweitung lokaler Bauernaufstände ab 1524 in weiten Teilen Süddeutschlands und der Schweiz bezeichnet, wobei die Bauern mit ihren 12 Artikeln erstmals eine eigene Charta an Grundrechten niederlegten. In Schwaben, dem Elsass und in Thüringen werden die Aufstände allerdings schon 1525, in Sachsen und Tirol 1526 niedergeschlagen. Der Bernwardsturm steht in Hildesheim, der Heimatstadt des Autors. Obwohl es eigentlich ein bündisches Lied ist wurde es auch in der DDR (z.B. von der FDJ) gesungen. In der DDR galten die Bauernkriege als Wegbereiter der Arbeiterbewegung. Written by Börries Freiherr von Münchhausen (1874-1945) under the title “Peasant uprising“ in the style of an old Landsknecht song. Hans Wendelmuth composed the melody around 1923. The song became known through the Wandervogel movement or the federal youth movement in the Weimar Republic. The expansion of local peasant uprisings from 1524 in large parts of southern Germany and Switzerland is referred to as the German Peasants’ War, with the peasants laying down their own charter of basic rights for the first time with their 12 articles. In Swabia, Alsace and Thuringia, however, the uprisings were put down as early as 1525, in Saxony and Tyrol in 1526. The Bernwards Tower is in Hildesheim, the home town of the author. Artist: Botho-Lucas-Chor Album: Die Landsknechtstrommel (1963) Die Glocken stürmten vom Bernwardsturm Der Regen durchrauschte die Straßen Und durch die Glocken und durch den Sturm Erschallte des Urhorns blasen Das Büffelhorn, das so lang geruht Veit Stoßperg nahm’s aus der Lade Das alte Horn, das brüllt nach Blut Und wimmert: “Gott genade!“ Ja, gnade dir Gott, du Ritterschaft! Der Bauer stand auf im Lande Und tausendjährige Bauernkraft Macht Schild und Schärpe zu Schande Die Klingsburg hoch am Berge lag Sie zogen hinauf in Waffen Auframmte der Schmied mit einem Schlag Das Tor, das er frohnend geschaffen Dem Ritter fuhr ein Schlag ins Gesicht Und ein Spaten ihm zwischen die Rippen Er brachte das Schwert aus der Scheide nicht Und nicht den Fluch von den Lippen Aufrauschte die Flamme mit aller Kraft Brach Balken und Bogen und Bande Ja, gnade dir Gott, du Ritterschaft Der Bauer stund auf im Lande! Englis translation: The bells rang loudly from the Bernwards Tower The rain rushed through the streets And through the bells and through the storm Sounded the blow of the old horn The buffalo horn that has rested so long Veit Stossperg took it out of the drawer The old horn that roars for blood And whimpers: “God mercy!“ Yes, God have mercy on you, you knighthood! The peasants rised up in the country And millennial peasant strength Destroys your shield and sash The Klings Castle was high on the mountain They went up there in arms The blacksmith rammed up with one blow The gate that he made by labor for his feudal lord The knight was hit in the face And he was hit with a spade at his ribs He did not bring the sword out of its scabbard And not the curse from his lips The flame rushed with all its might Broke beams and bows and ramparts Yes, God have mercy on you, you knighthood The peasants rised up in the country Danke fürs Zuschauen/Thank you for watching Besucht bitte meinen BitChute-Kanal: Please visit my BitChute-Channel: @DickerHund:8 Meine Youtube-Kanäle/My Youtube channels: Dicker Hund Dicker Kampfdackel bitte abonnieren und die Glocke aktivieren
Back to Top