“The Road Song“ by Glinka - The Alexandrov Red Army Choir (1962)

“The Road Song“ performed by the Alexandrov Red Army Choir (with English subtitles). Music by M. Glinka, lyrics by N. Kukolnik (1840). Conductor - Boris Alexandrov. This performance is a clip from the concert of the Alexandrov Red Army Choir at the Tchaikovsky concert Hall in Moscow. USSR, Central Television, 1962. Here’s the playlist of this concert - PLEASE, SHARE YOUR COMMENTS ON THIS VIDEO AND SUBSRIBE TO OUR CHANNEL! TRANSLATION OF THE SONG: Smoke as a pillar - The locomotive Is boiling and smoking... Variegation, crowd, excitement, Expectation, impatience ... The whole people are having fun and rejoice! * The train rushes in the open field Faster than freedom. No, the secret thought flies faster, And the heart beats, counting moments. The insidious thoughts are flashing on the road, And whisper involuntarily: “How long, how long!“ ** Smoke as a pillar - The locomotive is boiling and smoking... Variegation, crowd, excitement, Expectation, impatience ... The whole people are having fun and rejoice! The train rushes in the open field Faster than freedom. The sufferer is attracted not by the air or the greens, There are the clear eyes shining so brightly there, So like the minutes of the rendezvous full of beatitude, So like the hours of parting are sweet with hope. ** — the version before the revolution was: “Our orthodox people are having fun!“. *** — the initial version was: “Oh, Lord! How long!“ RUSSIAN LYRICS: Дым столбом — кипит, дымится пароход...* Пестрота, разгул, волненье, Ожиданье, нетерпенье... Веселится и ликует весь народ.** И быстрее, шибче воли, Поезд мчится в чистом поле. Нет, тайная дума быстрее летит, И сердце, мгновенья считая, стучит. Коварные думы мелькают дорогой, И шепчешь невольно: “Как долго, как долго!“ *** Дым столбом — кипит, дымится пароход... Пестрота, разгул, волненье, Ожиданье, нетерпенье... Веселится и ликует весь народ. И быстрее, шибче воли, Поезд мчится в чистом поле. Не воздух, не зелень страдальца манят, — Там ясные очи так ярко горят, Так полны блаженства минуты свиданья, Так сладки надеждой часы расставанья. _____________________________________ * — полтора века назад пароходом называли паровоз ** — в дореволюционном варианте “Православный веселится наш народ“. *** — в раннем варианте “О Боже, как долго!“ -~-~~-~~~-~~-~- Please watch: ““Here’s the Postal Troika Rushing“ - Leonid Kharitonov (1987)“ -~-~~-~~~-~~-~-
Back to Top