Димаш Кудайберген & Ли Юган – «New Drunken Beauty» – перевод Елена Миринель

Димаш Кудайберген & Ли Юган – «New Drunken Beauty» – перевод Елена Миринель Рекомендую сначала прочесть историю любви героев этой песни: Вадим Эрлихман 01 августа 2006 В тот год слились в союзе снег и сливы цвет… И печальней чем фонтаны в Хуацине нет. Прав иль нет? Не надо спорить. Нет ответа нам. Просто напои собою меня во снах. Подарил красивый гребень и шпилек золотых. Буду петь я в танце сотню жизней земных. Перевал Цзяньмэнь, навечно мысленно зови! Склон Мавей, ты видел лично смерть от любви. Где любовь, там ненависть – тень! Пью за месяц, длящийся день! Всё познал я вновь – Ненависть и любовь!!! Свет Луны среди цветов. Где зима, там и любовь. От тебя я пьяна И мечтою полна… #Димаш_Кудайберген, #Музыка, #Стихи, #Перевод_Песни, #Творчество, #Год_2020, #Елена_Миринель, #Dimash_Kudaibergen,
Back to Top