la ilaha illallah Разве Мы не раскрыли твою грудь

Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою? ___________________________________________ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение 94:1. ﴾ أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ﴿ Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою? Разве Мы не расширили твою грудь для того, чтобы она вместила в себе законы اللَّهَ\Аллаҳа и чтобы ты мог призывать людей к Его религии? Мы наделили тебя прекрасными нравственными качествами, привили тебе стремление к Последней жизни и облегчили тебе путь к добру. А если бы Мы сделали твою грудь стеснённой и скованной, то ты едва ли мог бы творить добро. (досл.) Разве Мы не раскрыли тебе (о, Пророк) грудь (душу) твою (даровав тебе Веру, пророчество, знание и мудрость)? «Разве Мы не раскрыли твою грудь?» То есть: «Разве Мы не распахнули широко твою грудь, озаряя её светом?» Аналогичный этому айят: ﴾ فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿ Кого اللَّهَ\Аллаҳ желает наставить на прямой путь, тому Он раскрывает грудь для Ислама, а кого Он желает ввести в заблуждение, тому Он сдавливает и сжимает грудь, словно тот забирается на небо. Так اللَّهَ\Аллаҳ насылает скверну (или наказание) на тех, кто не верует. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ говорит: ﴾ فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلإِسْلَـمِ ﴿ Кого пожелает اللَّهَ\Аллаҳ вести прямо, уширяет тому грудь для ислама – облегчает ему, утверждает его для принятия Ислама. Это хорошие признаки. Всемилующий اللَّهَ\Аллаҳ также сказал: ﴾ أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَى نُورٍ مِّن رَّبِّهِ ﴿ Разве тот, чью грудь اللَّهَ\Аллаҳ раскрыл для Ислама, кто на свету от своего Господа. (Сура 39:22) Всевышний Свят Он и Велик также сказал: ﴾ وَلَـكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الإيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَـئِكَ هُمُ الرَاشِدُونَ ﴿ Но اللَّهَ\Аллаҳ привил вам любовь к вере, и представил её прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение. Таковы идущие правым путём. Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُ فِي قلُُوبِكُمْ ﴿ «Но однако اللَّهَ\Аллаҳ привил вам любовь к вере и украсил её в ваших сердцах», — т.е. привил любовь к вере вашим душам и озарил её красотой ваши сердца. ( لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّٰهِ — ля ҳауля ва-ля қуввата илля биЛлаҳ). Анас передал, что Посланник اللَّهَ\Аллаҳа (Да благословит его اللَّهَ\Аллаҳ и приветствует!) сказал: « الإسلام علانية، والإيمان في القلب » «Ислам — (это) явные (Дела), а Иман (Вера) — (это то, что) в сердце», а затем три раза указал рукой на свою грудь, говоря: « التقوى ههنا، التقوى ههنا » «Богобоязненность здесь, богобоязненность здесь». (Имам Ахмад 3/134, ибн Хиббан 2/111, Абу Я’аля 2923, аль-Ба
Back to Top