Как работает Служба устного перевода ООН в Женеве?

Выступления участников заседаний Организации Объединенных Наций на одном из шести официальных языков — английском, арабском, испанском, китайском, русском или французском — синхронно переводятся на пять других языков. Все переводчики, осуществляющие синхронный перевод, должны обладать широкими знаниями о положении дел в мире и о деятельности ООН, а также знаниями по обсуждаемому вопросу и владеть соответствующей технической терминологией. Дополнительную проблему создает тот факт, что многие делегаты выступают не на родном языке. Устные переводчики должны понимать все возможные акценты и переводить независимо от скорости или стиля выступления, при этом, по возможности, стараясь сохранить все тонкости текста оригинала.
Back to Top