Песня שלום עליכם / ШАЛОМ АЛЭХЭМ / שירי שבת

СЛОВАРЬ к тексту песни: ангел; посланец (архаич.) – ‎מַלאָך‎ (малъах) ангелы, прислуживающие Богу ‎–‎ ‎מַלאֲכֵי הַשָרֵת / עֶליוֹן‎ ‎‎(малъахэй hа-шарэт / элйон) царь, король – ‎מֶלֶך‎ (мэ́лэх); цари – ‎מְלָכִים‎ (мэлахим); в сопряж. –‎מַלכֵי‎ (мальхэй-) благословенный – ‎בָּרוּך‎ (барух) святой, священный – ‎קָדוֹש‎ (кадош) приди (м)! ‎–‎ !‎בּוֹא‎ (бо!) благословлять – ‎לְבָרֵך‎ (лэварэх) благословите (м)! – !‎בָּרְכוּ‎ (барху) выходить, уходить – ‎לָצֵאת‎ (лацэт) выйди, уйди (м)! – ‎צֵא‎ (цэ)‎ ****************************************************************** Шалом Алэхэм (Мир вам) — это пийут (рифмованный ‎литургический гимн), который открывает церемонию ‎Киддуш с наступлением субботы (в пятницу вечером). ‎Его автор неизвестен, но предположительно, это были ‎ученики знаменитого каббалиста Ицхака Лурии ‎Ашкенази (Аризаля). Текст этого пийута впервые был ‎опубликован в 17 веке.‎ Пийут основан на талмудическом рассказе о том, как ‎после вечерней молитвы в канун субботы два ангела-‎служителя — добрый и злой — сопровождают ‎человека на пути из синагоги домой и когда они ‎понимают, что все в доме готово и подготовлено к ‎встрече субботы, горят свечи, накрыт стол с халами и ‎вином, то они благословляют жителей дома (добрый ‎ангел говорит: «Дай Б-г, чтобы в следующую субботу ‎было так же»! А злой ангел отвечает «Амэн» против ‎своей воли). А члены семьи благословляют их в ответ, ‎приглашают войти в дом, и просят их благословения. ‎ В честь этих ангелов и в честь святой субботы читают ‎этот субботний литургический гимн: «Шалом ‎алэхэм...» — «Мир вам ангелы-служители, посланцы ‎Всевышнего...».‎ #иврит #шабат #иврит_песни #тексты_иврит #иврит_речь #чтение_на_иврите #упражнения_иврит #Израиль #уроки_иврита #путь_к_ивриту #лимуд_иврит #limud_ivrit #говорим_на_иврите #легкий_иврит #песни_на_иврите #иврит_алфавит #ivrit #иврит_диалоги #тексты_иврит #еврейские_праздники #курсы_иврита #иврит_для_начинающих
Back to Top