Популярнейший СЂСѓСЃСЃРєРёР№ романс “Ночь светла“
Рсполняет: Юлия Пивень
Романс «Ночь светла».
Музыка - Михаила Шишкина на слова Михаила Языкова.
Рсполняет Юрий РЎРѕСЂРѕРєРёРЅ.
Рстория появления романса «Ночь светла» удивительна.
Его создателями являются как минимум четыре человека.
Хотя при публикациях нот и на патефонных пластинках часто было написано:
“Музыка - Рњ. Шишкина РЅР° слова Рќ. Языкова“.
Ртак, обратимся к истории романса.
Жил в Нижнем Новгороде поэт и переводчик Леонид Григорьевич Граве (1839—1891).
Он писал стихи и публиковал их у московского издателя Пастухова.
Так произошло и со стихотворением «Ночь светла». Вот его текст.
«Ночь светла; блистает небо
РР·СѓРјСЂСѓРґРЅРѕСЋ лазурью.
Ряд зелёных кипарисов
Сторожит обломки храмов…»
Стихи заметил и взял в работу создатель множества обработок популярных песен и романсов—Яков Федорович Пригожий (1840—1920), который много лет был аккомпаниатором, аранжировщиком, пианистом и дирижёром, руководившим цыганским хором в знаменитом московском ресторане «Яр».
Р’ 1885 РіРѕРґСѓ РІ музыкальном приложении Рє еженедельному журналу «Радуга» был опубликован романс СЃРѕ следующей РїРѕРґРїРёСЃСЊСЋ: “вспоминай РѕР±Рѕ мне…“ РЅР° слова Р›.Р“.
В подзаголовке было указано: «Вальс, петый московскими цыганами».
В качестве автора «переложения» был указан Яков Пригожий.
Настала пора познакомимся с Языковым.
Рмеется РІ РІРёРґСѓ РЅРµ РїРѕСЌС‚ золотого века СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ РїРѕСЌР·РёРё Николай Михайлович Языков, называвший себя «поэтом радости Рё хмеля», Р° его однофамилец Михаил.
Михаил Языков Родился он 9 октября 1847 года городе Торопце Псковской губернии в старинной дворянской семье. Михаил писал стихи, играл на фортепиано и сочинял музыку. В 1887 году был издан первый сборник его стихов. Вскоре Языков с семьёй переехал в посёлок Лигово под Петербургом. Он публиковал свои произведения в популярном журнале «Музыка для всех», и естественно, общался со столичными издателями, артистами и поэтами.
Там к нему и обратился Михаил Шишкин певец, гитарист-аккомпаниатор легендарной исполнительницы цыганских романсов - Вари Паниной, с просьбой переработать стихи романса Пригожего и Граве «Вспомни ты обо мне» для исполнения Паниной.
Шишкин представил СЃРІРѕСЋ музыкальную транскрипцию романса, РїРѕРґ которую пришлось существенно переделывать текст - менять ритм, рифмы, “подтягивая“ текст Рє музыке. Р’РѕС‚ эту-то работу Рё проделал Языков. РћРЅ, РїРѕ сути, создал РЅРѕРІРѕРµ стихотворение, сочинив РґРІР° новых, оригинальных куплета. Р’ итоге РѕС‚ текста Граве остался общий настрой Рё первая строчка - “Ночь светла“....
Так после переработки Языковым стихов Граве, а Шишкиным – музыки Пригожего, родился практически новый романс с названием «Ночь светла». Но в его основе лежит романс «Вспомни ты обо мне». Забывать его несправедливо. А посему все же стоит обозначать и соавторов.