Амариллис – это название не только известного прекрасного растения, но состояния безответной любви, культивируемое в эпоху куртуазной рыцарской поэзии. Одним из выдающихся поэтов XVI в., творчество которого проникнуто идеалами рыцарской чести, стал блистательный Торквато Тассо. В двух избранных композитором стихотворениях образ Амариллиса, становится лейтмотивом душевных переживаний.
Само название «амариллис» имеет греческие корни и переводится как «сверкать».
В поэмах Феокрита и эклогах римского поэта Вергилия упоминается неприступная и красивая пастушка Амариллис.
Известен древнегреческий миф о том, что цветок Амариллис материализовался из крови нимфы Амариллис. Как гласит история, Амариллис влюбилась в Алтео, красивого пастуха с силой Геркулеса. К сожалению, её любовь к нему была безответной, поэтому она надеялась завоевать его сердце, подарив ему уникальный цветок. После этого Амариллис отправилась к дельфийскому оракулу, чтобы попросить совета. Следуя указаниям оракула, Амариллис на тридцать дней пришла в дом Алтео и каждую ночь пронзала свое сердце золотой стрелой. На тридцатую ночь Алтео открыл дверь и увидел прекрасные пунцовые цветы, выросшие из крови сердца Амариллис.
Диптих «Пламенный цветок Амариллис» представляет собой 2 мадригала на стихи Т. Тассо. Композитор пытается продолжить мадригальную традицию, как дань уважения к великим композиторам эпохи Ренессанса и раннего барокко, одним из которых стал прекрасный Джулио Каччинни, автор известного мадригала «Амариллис», воспевавшего неразделённую любовь.
Исполнители:
Вокальный ансамбль “ARIELLE“
художественный руководитель и дирижёр - Эльмира Дадашева
Елена Логинова (сопрано)
Варвара Гансгорье (сопрано)
Екатерина Калинина (меццо-сопрано)
Иван Бабкин (тенор)
Анатолий Буслаков (баритон)
Концерт в “Зарядье“, Малый зал
Рецензия на концерт: Александр Матусевич “Независимая газета“
________________________________________________________________________
Amaryllis (in Italian version Amarilli) is the name of not only a famous beautiful plant, but a state of unrequited love cultivated in the era of courtly chivalric poetry. One of the outstanding poets of the XVI century, whose work is imbued with the ideals of knightly honor, was the brilliant Torquato Tasso. In two poems chosen by the composer, the image of Amaryllis becomes the leitmotif of spiritual experiences.
The very name “amaryllis“ has Greek roots and translates as “sparkle.“
In the poems of Theocritus and the eclogues of the Roman poet Virgil, the impregnable and beautiful shepherd Amaryllis is mentioned.
The ancient Greek myth is known that the Amaryllis flower materialized from the blood of the nymph Amaryllis. As the story goes, Amaryllis fell in love with Alteo, a handsome shepherd with the power of Hercules. Unfortunately, her love for him was unrequited, so she hoped to win his heart by giving him a unique flower. After that, Amaryllis went to the Delphic Oracle to ask for advice. Following the directions of the oracle, Following the directions of the oracle, Amaryllis came to Alteo’s house for thirty days and pierced her heart with a golden arrow every night. On the thirtieth night, Alteo opened the door and saw beautiful punch flowers that grew from the blood of the Amaryllis heart.
The diptych “The Flame Flower of Amaryllis“ is 2 madrigals to verses by T. Tasso. The composer is trying to continue the madrigal tradition as a tribute to the great composers of the Renaissance and early Baroque, one of whom was the beautiful Giulio Caccinni, the author of the famous Amaryllis madrigal, who sang unrequited love.
Performers:
Vocal ensemble “ARIELLE“
artistic director and conductor - Elmira Dadasheva
Elena Loginova (soprano)
Varvara Gansgorier (soprano)
Ekaterina Kalinina (mezzo-soprano)
Ivan Babkin (tenor)
Anatoly Buslakov (baritone)
Concert in Zaryadye, Small Hall
Review of the concert: Alexander Matusevich “Nezavisimaya Gazeta“
2 views
1982
661
1 month ago 00:02:01 1
А. Подзорова “ПРИНЦЕССА и СВИНОПАС“ тизер /A. Podzorova «THE PRINCESS AND THE SWINEHERD» teaser
5 months ago 00:06:18 10
Алина Подзорова “Ах ты, поле моё“ на народные слова/Alina Podzorova “Oh you, my field“ on folk words