АДАПТАЦИЯ ФИЛЬМОВ, или как АДАПТИРОВАТЬ СЦЕНАРИЙ (Часть 2 из 12)

Сценарист и продюсер Левитан Сергей рассказывает об особенностях работы сценариста над адаптацией зарубежного фильма под российского зрителя. Можно ли переписывать диалоги и менять смысл, нужно ли попадать четко в губы при дубляже или на первом месте смысл и хронометраж. Еще СЦЕНАРНЫЕ лайфхаки от Левитана для СЦЕНАРИСТОВ: 1. Сценарист Левитан Сергей. Немного о себе – 2. Как адаптировать зарубежные фильмы – 3. Какие бывают продюсеры – https://youtu.b
Back to Top