АДАПТАЦИЯ ФИЛЬМОВ, или как АДАПТИРОВАТЬ СЦЕНАРИЙ (Часть 2 из 12)
Сценарист и продюсер Левитан Сергей рассказывает об особенностях работы сценариста над адаптацией зарубежного фильма под российского зрителя. Можно ли переписывать диалоги и менять смысл, нужно ли попадать четко в губы при дубляже или на первом месте смысл и хронометраж.
Еще СЦЕНАРНЫЕ лайфхаки от Левитана для СЦЕНАРИСТОВ:
1. Сценарист Левитан Сергей. Немного о себе –
2. Как адаптировать зарубежные фильмы –
3. Какие бывают продюсеры – https://youtu.b
82 views
3506
1051
1 month ago 00:10:01 1
ХУДШИЕ АДАПТАЦИИ МЭРИ ДЖЕЙН
3 months ago 00:40:21 1
ТОП-10 | ФРАНШИЗЫ, КОТОРЫЕ НЕДОСНЯЛИ
3 months ago 00:30:25 1
Срок за депрессию: как унижают россиян с ментальными расстройствами | Правда о ПНИ