Работа сурдопереводчика на концерте Ёлки

Почему в каждой стране жестовый язык отличается? Зачем у глухих над дверью лампочка? Как жестами показать эмоции или шум моря? Как выглядит перевод песен? Провели день с переводчицей жестового языка Екатериной Кононенко и рассказываем, как устроен мир, с которым мы почти никогда не сталкиваемся. Отдельное большое спасибо – певице Ёлке и всей её команде за помощь в создании фильма! (В фильме использована песня «Не брошу на полпути» Ёлка; автор музыки: В.А. Ковтун, автор текста: А.С. Парфенов © / (р) по лицензии ООО «Первое музыкальное Издательство») 0:00 – Вступление 2:25 – Как решила стать переводчиком 4:02 – Жестовые языки разных стран 5:03 – Что для сурдопереводчика – табу? 6:10 – Международный жестовый язык 7:25 – Подготовка к переводу концерта 10:04 – Как передать интонацию жестами? 11:10 – Как переводят имена собственные? 12:05 – Сколько слов в жестовом языке? 13:05 – Домофон и другие проблемы слабослышащих 14:38 – Почему слово “глухонемой“ – неправильное? 15:01 – Начало карьеры 19:05 – Как устроен жестовый язык? 20:55 – Как глухому вызвать “скорую“? 21:22 – Мат на жестовом языке 21:46 – Любимая и нелюбимая части работы 21:57 – Сколько зарабатывает сурдопереводчик? 22:18 – Кем бы стала, если не сурдопереводчиком? 22:52 – Самое важное в работе 23:00 – Как переводят песни
Back to Top