“Заставлять“ по-английски - это MAKE, GET или HAVE?

В этом видео мы разбираемся с глаголами MAKE, GET и HAVE в значении “заставить, убедить“. Эти глаголы трудно назвать синонимами Если “make“ переводится как “заставлять, принуждать“, то “get“ - как “убедить“, а “have“ вообще - “попросить, воспользоваться согласием другого“. Об этом, а также о грамматических различиях я рассказываю в видео-уроке. Несколько примеров: Make The mom makes the kids tidy up their bedrooms at the end of the afternoon. - Мама заставила детей прибраться в комнате. The shopkeeper made Tommy hand out the toy he had stolen. - Хозяин магазина заставил Томми вернуть игрушку, которую он украл. A policeman made the driver go out of his car and put his hands on it. - Полицейский заставил водителя выти из машины и положить руки на капот. Get She gets her son to do his homework by promising him ice cream when he’s finished. - Она пообещала сынишке мороженое после того, как он сделает домашнюю работу. I got the cleaner to clean under the cupboards. - Я попросила/ обратила внимание уборщицу помыть пол под шкафом. Have She got the agency to book her tickets. - Она обратилась в агентство с просьбой забронировать билеты. I’ll have my assistant send you those documents. - Я попрошу ассистентку отправить вам документы (не заставить, не убедить, а выполнить рутину = have)/
Back to Top