«Ска́зка о золото́м петушке́» — советский рисованный мультфильм, снятый на киностудии «Союзмультфильм» по мотивам одноимённой сказки (1834) Александра Пушкина. Премьера состоялась в 1967 году в СССР.
Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Додон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело,
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Сценарий: Виктора Шкловского;
Режиссёр: Александра Снежко-Блоцкая;
Художник-постановщик: Виктор Никитин;
Композитор: Виталий Гевиксман;
В музыке использованы мотивы: Николая Андреевича Римского-Корсакова;
Текст: Владимира Владимирова;
Оператор: Екатерина Ризо;
Звукооператор: Борис Фильчиков;
Редактор: Раиса Фричинская
Директор картины: Григорий Кругликов;
Ассистенты: Елена Новосельская, Нина Майорова, Лидия Модель, Владимир Морозов, Светлана Кощеева;
Художники-декораторы: Ирина Светлица, Вера Харитонова;
Художники-мультипликаторы: Виктор Шевков, Ольга Орлова, Игорь Подгорский, Марина Восканьянц, Светлана Жутовская, Виолетта Колесникова, Юрий Бутырин, Константин Чикин, Владимир Крумин, Владимир Балашов, Николай Фёдоров.
Роли озвучивали:
Алексей Грибов — царь Додон;
Людмила Пирогова — Шамаханская царица;
Алексей Консовский — текст от автора / младший царевич;
Георгий Вицин — мудрец;
Степан Бубнов — воевода Полкан;
Мария Виноградова — золотой петушок;
Леонид Пирогов — боярин в оранжевом;
Анатолий Кубацкий — боярин в синем / старик с палкой;
Лидия Рюмина — Амелфа;
Юрий Медведев — старший царевич;
Борис Новиков — один из ратников / один из пушкарей (в титрах не указан).
Танцы: Владимир Шубарин.
Текст в мультфильме написан Владимиром Владимировым (с использованием отдельных мотивов и фрагментов либретто Владимира Бельского к опере Николая Римского-Корсакова) и почти полностью не соответствует оригинальной сказке Александра Пушкина:
1) В отличие от оригинала, в мультфильме (как и в оперном либретто) царь Додон созывает совет для того, чтобы решить, как быть дальше. В оригинале он посылает гонца за помощью к мудрецу.
2) В оперном либретто старшего царевича зовут Гвидоном (так же как и князя из «Сказки о царе Салтане» Пушкина), а младшего — Афроном. В фильме, как и в оригинале, их имена не упоминаются.
3) В оригинале воевода не называется по имени, а в мультфильме (как и в оперном либретто) его зовут Полканом.
4) В фильме, как и в оперном либретто, мудрец появляется во время совета.
5) В отличие от оригинала, смысл произведения дан подробно. Например, Шемаханская царица говорит Додону:
Знай, Додон, что я — девица,
Шемаханская царица.
Пробираюсь я, как тать,
Весь твой край завоевать.
Её первая реплика — перефразировка фрагмента оперного либретто Владимира Бельского:
В своей воле я девица,
Шемаханская царица;
Пробираюсь же, как тать,
Город твой завоевать.
Таким образом, золотой петушок не ошибся, но с этой напастью Додон не смог справиться.
5 views
248
53
2 months ago 00:11:01 1
Капков Сергей Владимирович. Легенды студии «Союзмультфильм»