Редьярд Киплинг - “If/Если“ / читает - Шавкат Тухтаев

Автор стихотворения: Редьярд Киплинг; Перевод на русский язык: С.Я.Маршак; Стих читает: Шавкат Тухтаев; Звукорежиссёр: Шавкат Зоиров; Видеомонтаж: Равшан Толибов; В видео использована музыка: “Mike Oldfield - Tubular Bells“; ДК “Фархад“ НГМК, г.Навои, Узбекистан “Если“ / Редьярд Киплинг О, если  ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И  если  ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И  если  ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовёшь, - И  если  ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь твёрд в удаче и в несчастье, Которым в сущности цена одна, И  если  ты готов к тому, что слово Твоё в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, можешь снова - Без прежних сил - возобновить свой труд, - И  если  ты способен всё, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Всё проиграть и всё начать сначала, Не пожалев того, что приобрёл, И  если  можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперёд нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: «Держись!» - И  если  можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И  если  будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег, - Земля - твоё, мой мальчик, достоянье. И более того, ты - человек!
Back to Top