Клуб поэзии. Редьярд КИПЛИНГ«Впрочем, как Вы и я…».

21 сентября (это четверг) в Клуб поэзии ОТКРЫВАЕТ НОВЫЙ СЕЗОН. Наша встреча будет посвящена поэзии Джозефа Редьярда Киплинга, пожалуй, самого известного и любимого английского автора на Русской поэтической планете… после Байрона, конечно. Киплинг был настолько разносторонним и разноликим, что порой его трудно узнать. Он написал про дружбу мальчика Маугли и обитателей джунглей («Книга джунглей», «The jungle book, 1894), но также и про печально известное «Бремя белого человека» («The whiteman’s burden», 1899). Он воспевал воинственный пыл британцев во время англо-бурской и англо-суданской войн, писал корреспонденции в ура-патриотическом духе, а при этом был автором трогательной истории о скрепленной кровью дружбе белого колонизатора и храброго туземного воина из мятежного племени («Баллада о Западе и Востоке», 1889). На стихи Киплинга в современных русских переводах написано несколько прекрасных песен, которые мы непременно вспомним. И споём! Переводы Киплинга в России появились в 1896 – 1897 гг. Они и сегодня, то есть уже больше века, влияют на нашу поэзию. Российским Киплингом называли Гумилева. Советским Киплингом – Симонова. Это он перевел знаменитого «Дурака»: «Что дурак растранжирил, всего и не счесть (Впрочем, как Вы и Я)».
Back to Top