О метафизике снегов пусть скажет мне декабрь сиплый
В один из чёрных четвергов, чья тьма и так неугасима:
Что значит пористая ясность в структуре снежной белизны,
Коварство льда, его опасность и вкус нездешней новизны?
Что означает его свежесть и в лёгких приторный озон,
Снежинки не одни и те же, их уникальный перезвон;
В чём удивительная лёгкость прогулки в самый снегопад,
В чём тяготы, когда позёмка, метель, буран и прочий ад?
В чём тайна белого на чёрном покрове вымерзшей земли,
Воды, но в новоиспечённом формате лучевой звезды;
И почему весь спектр неба сошёлся в цвете молока,
Кого питаешь ты им, небыль, чью быль пасёшь издалека?..
10 декабря 2017 г.
Let the December hoarse tell me about the metaphysics of the snows
In one of the black Thursdays, whose darkness is so inextinguishable:
What is porous clarity in the structure of snow whiteness,
Insidiousness of the ice, its danger and the taste of a strange novelty?
What does it mean freshness and light sugary ozone,
Snowflakes are not the same, their unique chimes;
What is the amazing ease of walking in the very snow,
What are the burdens, when the snowstorm, blizzard, snowstorm and other hell?
What is the secret of white on the black cover of the frozen ground,
Water, but in the newly made radiant star format;
And why the whole spectrum of the sky coincided in the color of milk,
Whom do you feed them, fiction, whose pasture you have been grazing from afar? ..
Que le décembre enroué me parle de la métaphysique des neiges
Dans l’un des jeudis noirs, dont l’obscurité est si inextinguible:
Qu’est-ce que la transparence poreuse dans la structure de la blancheur de la neige,
L’insidieuse de la glace, son danger et le goût d’une étrange nouveauté?
Qu’est-ce que cela signifie la fraîcheur et la lumière de l’ozone sucré,
Les flocons de neige ne sont pas les mêmes, leurs carillons uniques;
Quelle est l’incroyable facilité de marcher dans la neige même,
Quels sont les fardeaux, quand la tempête de neige, le blizzard, la tempête de neige et autre enfer?
Quel est le secret du blanc sur la couverture noire du sol gelé,
De l’eau, mais dans le nouveau format de l’étoile radiante;
Et pourquoi le spectre entier du ciel a coïncidé dans la couleur du lait,
Qui les nourris-tu, fiction, dont tu paissais le pâturage de loin?
Lass den Dezember heiser von der Metaphysik des Schnees erzählen
An einem der schwarzen Donnerstage, deren Dunkelheit so unauslöschlich ist:
Was ist poröse Klarheit in der Struktur der Schneeweiße,
Heissheit des Eises, seine Gefahr und der Geschmack einer seltsamen Neuheit?
Was bedeutet Frische und leichtes zuckerhaltiges Ozon?
Schneeflocken sind nicht gleich, ihre einzigartigen Glockenspiele;
Was ist die erstaunliche Leichtigkeit, im Schnee zu laufen,
Was sind die Belastungen, wenn der Schneesturm, Schneesturm, Schneesturm und andere Hölle?
Was ist das Geheimnis von Weiß auf der schwarzen Decke des gefrorenen Bodens,
Wasser, aber im neu gemachten Sternenformat;
Und warum das gesamte Spektrum des Himmels in der Milchfarbe zusammenfiel,
Wen füttern Sie sie, Fiktion, deren Weide Sie schon von weitem geweidet haben?
#russian poetry #modern russian poetry #poetry #poet #литература #искусство #поэзия #стихи #видеостихи #музыка #живопись #автор #писатель #наука #материя #энигма #энигматоника #религия #метафизика #философия #сонет #тайна #сингулярность #время #энергия #тьма #бездна #бог #разум #свет #разум #жизнь #интеллект #интеллектуальные_стихи #истина #творчество #слово #язык #русский #Я #поэт #библия #религия #толкование_библии #откровение #апокалипсис #интуиция #интуитив #Intuitive_Channel #эзотерика