Soviet song (1949) - Harvest song (English subtitles)
Russian title: Урожайная.
Music: Isaak Dunayevsky.
Lyrics: Mikhail Isakovsky.
From the Soviet movie “The Cossacks of the Kuban“ (1949).
English translation with some changes is taken from: урожайная
По реке, реке Кубани
За волной волна бежит (эх, волна бежит),
Золотистыми хлебами
Степь кубанская шумит.
Так решили мы недаром,
Хлеборобы-мастера:
Чтоб ломилися амбары
От кубанского добра.
Припев:
Убирай, убирай,
Да нагружай, нагружай,
Да выгружай – наступили сроки.
Эх, урожай наш, урожай,
Урожай высокий.
Мы работать в эти степи
Выходили до зари,
До зари-зари,
Чтоб росли на нашем хлебе
Силачи-богатыри.
Чтобы все девчата были
И пригожи и ловки.
Чтобы жарче нас любили
Молодые казаки.
Припев.
Обмолотим все, как нужно, -
Ни зерна не пропадет,
Нет, не пропадет,
Потому что очень дружный
1 view
219
90
2 days ago 00:03:52 1
Романтика в России. Гляжу в озера синие. Поет Ольга Воронец Olga Voronets Glyazhu V Oziora Sinie Rus