РАМАЯНА Индонезийская или Сказание о Сери РАМЕ - 1_П_ Мерват_Восточная литератур
«Сказание о Сери Раме» — национальный эпос индонезий-
цев. Это малайский вариант великого индийского эпоса «Рамаяна».
Западные эпосы — «Илиада», «Одиссея», «Песнь о Нибелун-
гах», «Сказания о рыцарях Круглого стола» — не становились
национальными эпосами других народов, а оставались в среде
того народа, где они возникли. Если же мотивы какого-нибудь
из этих эпосов, как, например, история Энея в римской лите-
ратуре, история Парсифаля или Лоэнгрина в германской лите-
ратуре, и получали свое развитие, то это всегда было уже не
.В области народного творчества, а только в области письменной
художественной литературы. Вергилиева «Энеида», как и «Пар-
сяфаль» Вольфрама фон Эшенбаха или его же «Лоэнгрин», ни-
когда не становились народными эпосами, а остались эпиче-
скими поэмами письменной литературы Рима и Германии. Со-
всем другая судьба постигла народные эпосы Индии. Куда бы
ни проникало влияние индийской культуры, оно несло с собой
могучие впосы — Махабхарату и Рамаяну. Рамаяна — трога-
тельная, печальная и мужественная история о безупречном
царевиче ’Раме, в котором воплотился на земле великий бог,
хранитель и защитник Вишну, о его прекрасной земной супру-
ге царевне Сите, похищенной у него счирепым царем демонов
Раваной, но оставшейся верной супругу, несмотря ни на какие
ухищрения своего похитителя; о том, как боги, люди и звери
Служили царевичу, изгнанному из своего царства по проискам
Мачехи, и помогли ему найти и освободить свою верную подру-
гу. Это сказание индусы несли с собой всюду, куда они про-
никали, и дарили его всем тем народам, с которыми встреча-
лись. Ведь индуизм, породивший «Сказание о Сери Раме», был
частью индийской культуры, а так как древняя индийская куль-
Тура по сравнению, скажем, с индонезийской стояла на более
высокой ступени, то принявшие ее народы Индонезии воспри-
няли в ее составе и индуизм как более высокую ступень ре-
лигии, чем господствовавший у них анимизм. И так же, как
авыческие народы, принимая христианство или мусульманство.
непременно как-то согласовывали эти религии со своей собствен-
ной уже для того, чтобы не разгневать прежних богов и не по-
ступиться теми благами, которыми их эти боги, по их убежде-
нию, одаривали, так и индонезийцы вводили в мир новых индий-
ских богов своих старых богов и своих духов.
Германцы превратили свои древние святилища бога грома
Тора, или Донара, в церковки архангела Михаила — главно-
командующего ангельскими полчищами; славяне сделали Веле-
са — своего бога, покровителя скота, святым Власием, который
остался патроном домашних животных.
Индонезийцы же либо включили своих богов, как, напри-
мер, Семара и его сыновей, в свиту новых богов, наделив их,
однако, большей силой, либо сделали новых богов родоначаль-
никами своих родов и племен.
Общение со своими духами-родоначальниками индонезийцы
осуществляли, главным образом вызывая its тени. Так возник
теневой театр индонезийцев — ваянг. И вот Рамаяна, так же как
и Махабхарата, стала основным источником, из которого черпали
свое содержание пьесы теневого театра. Индийские боги и герои
воспринимались индонезийцами в основном как тени ваянга.
Без представления ваянга не обходилось ни одно — ни семейное,
ни родовое, ни общественное событие — или вообще крупное соб-
рание. Индийцы не рассказывали, а пели отдельные песни или
главы своих эпосов. Поэтому составлены они все шлоками —
рифмованными двустишиями. Рифма и стихотворный размер бы-
ли нужны для точного запоминания содержания. Индонезийцы
не пели, а рассказывали главы и эпизоды своего «Сказания о ’Се-
ри Раме». Оно и понятно. Ведь они прежде всего служили ма-
териалом для сценария ваянга. Однако и индонезийцам было
трудно запомнить большие куски эпоса. Как они выходили из
этого затруднения? Рассказ велся, хотя и не в стихотворной
форме, но все же мерной речью, пусть в прозе. Это давало воз-
можность сказителю, пользуясь медлительностью подачи мате-
риала, думать и вспоминать. Иногда вкраплялись в прозаиче-
ский текст отдельные стихотворные кусочки, например описа-
ние какого-нибудь волшебного кинжала или блестящего наряда
героя; облегчало запоминание и обилие постоянных эпитетов и
•выражений. Царевна всегда «прекрасна лицом», царь всегда «мо-
гуч и силен, и ни один из царей вселенной не может сравнить-
ся с ним». Когда герой выступает в поход, то его «сопровожда-
ют все министры и вельможи, евнухи, гонцы и все войско».
Пока с языка сказителя Медленно скатываются все эти ПривШ-
ные, постоянные выражения, у него есть время подумать о про-
должении своего рассказа. И, наконец, чрезвычайно важная осо-
бенность стиля — это бесконечное повторение имен действующих
лиц, по возможности с их титулами «махараджа», «махареси»,
произнося которые рассказчик может вспомнить текст и по-
строить свою дальнейшую речь.
Канал на Ютуб:
#yoga #йога #рамаяна #эпосрамаяна