[Hololive] Художественный фильм “Скоммуниздили“ [Шиширо Ботан/Лаплас Даркнесс]
Я откладывал, переносил и прокрастинировал, как только мог, но всё-таки это видео перевелось. Что ж, я пытался. Как раз и новый сервер ГТА подвезли, пока я перевод рожал, вот и инфоповод.
Сразу хочу извиниться за фиговину в нижней левой части экрана на записи стрима Ботан - я её увидел уже на этапе перевода, когда область монтажа представляла собой бутерброд из разных сцен и перемонтаж видео занял бы тучу времени опять. Как будто неделя-другая что-то бы изменили, ха-ха. Благо, что надпись почти незаметна, но всё равно бесит.
И ещё, под конец было уже столько говорящих людей, что я отчаялся дать каждому уникальный цвет, с моей-то цветовой слепотой. Так что цвета массовки могут повторяться, меняться, но основные действующие лица должны иметь один и тот же цвет от начала и до конца.
Оригиналы:
Лаплас
Ботан
Заметки-заметочки
00:02:35 Конечно же не супергеройское, но кто у нас говорит “динамическое прибытие“? Зато все знают супергеройское приземление, вот от этого и образуем что-то похожее по смыслу. Можно было бы написать “эпическое прибытие“, но не такое уж оно и эпическое;
00:10:24 Друг - персонаж манги 20th Century Boys за авторством Наоки Урасавы, посмотреть на него можно тут: ;
00:14:52 “Кладовые Инабы“ - собственно, “Кладовые Инабы“. Фирма занимается производством кладовок, сараек, гаражей, в общем, разного рода ящиков и контейнеров для хранения всякого-разного. А тут упоминается потому, что есть у них реклама, в которой на крыше гаража стоит 100 человек, а тут типа похоже, но один вместо ста. Вот тут их сайт и даже есть слайд с той самой рекламой:
00:15:57 Не придумал ничего, чем можно было бы адекватно заменить вот такое вот кривое сокращение от “водительского мастерства“, но что поделать, в оригинале так, в японском-то без проблем всё сокращать можно...;
00:18:37 Что-то типа японского мема, я полагаю? Порой встречается у них фраза “Потому что там есть гора!“. Судя по всему, дело было так: Был такой альпинист, Джордж Мэллори, считается первым человеком, предпринявшим попытку восхождения на Эверест, на который он лазал три раза. И как-то журналист его спросил, “Зачем Вы лезете на гору Эверест?“, на что Мэллори ответил “Потому что она(гора) есть“. Кривой перевод этого диалога на японский стал мемом и аналогом фразы “просто потому что“, я это так понимаю;
00:36:50 Не могу толком понять, о чём именно речь. Даже не сразу понял, что они говорят про клавиатуру и мышь, вообще другое услышал. Раз тридцать уже переслушивал, смысла в вопроса Лаплас не понял, ну значит оставляем криво, извиняйте;
00:37:26 И тут тоже не могу расслышать, но почти уверен что что-то на тему написанного;
00:39:02 БикДон, Биккури Донки - цитирую, “сеть ресторанов гамбуркских стейков“. Вики говорит, что они лишь напоминают котлету, но котлета и есть котлета, пусть даже большая, я так считаю. Вот тут сайт на английском: , там же можно взглянуть на эту котлету - на ней три половинки ананасовых колец в ряд выложены;
00:39:42 Принц Сётоку - японский принц, живший с 574 по 622 года, сделавший очень дофига всего, за подробностями на Вики. Среди прочего известен тем, что мог слушать множество людей одновременно. Я такую фигню лично наблюдал, когда давным-давно ходил к репетитору по математике - она преподавала в гэпе и ей одновременно три-четыре человека сдавали долги и я рядом показывал, как задачу решал. Сказать, что я тогда офигевал - ничего не сказать, я сам с мысли сбивался от того, что столько голосов рядом, а ей норм;
00:41:44 Кидзаниа - это такой парк, где дети играют в общество, беря на себя те или иные обязанности. Кто-то становится шофёром, кто-то курьером, кто-то врачом и т.п. А тут, на сервере ГТА, Лаплас прозвали “Детектив из Кидзаии“, дескать дитё решило в полицейского поиграть, но они это любя;
00:45:25 Фото парой - буквально, “цу- сётто“ значит фото пары где-нибудь на свидании. Или не на свидании, главное, что пары;
00:47:19 Я тут что-то не пойму, вроде говорят, что сумка была, а тон такой, будто говорят, что не было. Я тут прям сомневаюсь, так что напишу что по контексту должно подходить, потому что точно сказать не могу;
00:49:18 Не могу толком понять вторую часть фразы Ботан, но для контекста вроде не важна;
00:51:39 Кацудон - рис с котлетой, согласно городской легенде, “любой преступник раскается, если съест кацудон в полциейском участке или комнате для допросов“ by Wikipedia.
1 view
46
12
11 months ago 00:56:27 1
[Hololive] Художественный фильм “Скоммуниздили“ [Шиширо Ботан/Лаплас Даркнесс]
2 years ago 00:00:45 1
Невероятно красивый хор из рандомных звуков! [Hololive/RU Sub]
2 years ago 00:00:48 1
【RUS SUB】Гура про красоту настоящей Бае【Hololive EN】