Совместная конференция филологического факультета МГУ и магистратуры «Литературное мастерство» ВШЭ ()
Конференция продолжает тему переводческой секции конференции «Теории и практики литературного мастерства», которая прошла 3-4 сентября в НИУ ВШЭ.
Как переводить речевые характеристики персонажей? Нужно ли идти за автором в нестандартном оформлении прямой речи? Насколько точно можно передать национально-специфические особенности разговора?
Вторая часть целиком посвящена переводу речи в детской литературе.
Докладчики:
Елена Байбикова - переводчик японской и ивритской литературы, культур
...ный антрополог, переводовед.
Александра Берлина – переводчик с немецкого и английского, кандидат наук, лауреат нескольких престижных переводческих премий.
Светлана Арестова - переводчик художественной литературы, сотрудничает с издательствами «Фантом Пресс» и Popcorn Books.
Ольга Бухина – переводчик с английского, эссеист, литературный критик, специалист по детской литературе.
Ольга Варшавер - переводчик англShow more