Зри в корень! Выпуск 201-й. Пронунциаменто

Лингвист-буквоед Корней Привиратников издевательски комментирует неудавшуюся попытку придать российской политической терминологии некий латиноамериканский пронос, а если выговаривать совсем уж точно и отчетливо, то аж целый доморощенный пронунциаменто. ПРОНУНЦИАМЕНТО Нет, все-таки кто бы что ни утверждал, а от разных низкопробных фарсов и плохо срежиссированных договорняков хотя бы иногда бывает кое-какая польза – например, для отечественной лингвистики. Судите сами: до сих пор в российской политической терминологии явно не хватало некоего латиноамериканского прононса, а если уж произносить совсем точно и отчетливо, то пронунциаменто. Но вот не далее как пару дней тому назад это эффектное испаноязычное словечко чуть не получило нашу родную национальную транскрипцию. Неужто вы еще не догадались, о чем идет речь? Ну, тогда этимология вам в помощь. Под этот звучный клич («Пронунциаменто!») в некоторых отнюдь не самых благополучных государствах латиноамериканского региона время от времени совершаются очередные, а также и внеочередные, государственные перевороты, о чем торжественно провозглашается во всеуслышание ко всеобщему сведению, ибо по-испански pronunciamiento как раз и означает в самом буквальном смысле слова не что иное, как провозглашение новой власти в результате вооруженного мятежа. Правда, тут есть одна существенная оговорочка: если мятеж оказывается удачным, то это действительно новая власть, а если проваливается с треском и позором, то это всего лишь традиционная политическая клоунада. Нам продемонстрировали пока что второй вариант. Фальстарт! Впрочем, это и к лучшему. Но не следует забывать, что второго предупреждения может и не быть, поскольку на подмостках истории драматические представления разыгрываются обычно без репетиций, а выигрыш тут для кого-либо весьма сомнителен, даже и для многострадальной нашей лингвистики. Так что ж такое значит пронунциаменто? В народной жизни интересные моменты, Когда мятежники свергают президента, А населению на это наплевать. Всё так и водится в Америке Латинской С ее коррупцией преступной исполинской. Недаром с властью там обходятся по-свински, Да вот никак не наступает благодать. С позерской удалью и ловкостью актерской Режим в стране и в самом деле компрадорский. Там постоянно гладят граждан против шерстки И собирают с них весьма крутую мзду. А приближенные влиятельные воры Легко выводят суперприбыли в оффшоры. Насчет законности напрасны разговоры – Не привлекут никак подельников к суду. Что толку в фикции эрзац-парламентарной, Где всякий сброд засел безгласный и бездарный? И с оппозицией карманной солидарны Все масс-медийные циничные дельцы. А людям – с маслом шиш взамен природной ренты. Одно жулье сгребает жадно дивиденды. Не видно выхода. Лишь пронунциаменто Заставит это всё отдать скорей концы.
Back to Top