Ставший культовым сериал про Казанский феномен (кстати, одноименная книга - весьма страшная) возвратила умершие было дворовые

Ставший культовым сериал про “Казанский феномен“ (кстати, одноименная книга - весьма страшная) возвратила умершие было дворовые термины “пацан“ и “чушпан“. И если про “пацана“ еще как-то вспоминали в нулевые (например, требовали во дворах “обосновать (за) пацана“ - то “чушпана“ давно заменил “лох“ и его аналоги. На самом деле, русское слово “пацан“ имеет иностранные корни, а именно – еврейские. Наиболее правдоподобная версия - “пацан“ появился от еврейского “поц“, что в переводе с идиша означает “мужское достоинство“. Вместе с еврейским “сан“, получалось уничижительное выражение, которое на русский матерный можно было бы перевести, как “мелкий х*й“. В еврейском простонародье (да, было и такое) дореволюционной России они использовалось обозначения молодых мальчиков, представителей мужского пола не достигших половозрелости. По данным историков, в криминальную среду оно попало в середине XIX века вместо со словом “шкет“. “Чушпанами“ же в русских деревнях называли самые простые деревянные кружки или стаканы - изготавливалась такая посуда легко и также как и терялась, это был примитивный расходник. Ко второй половине 19 века “чушпанами“ стали называть простые вещи, которые не жаль было потерять - а еще низшие слои крестьянского населения, пользующиеся простой деревянной посудой. Дальше слово забыли - пока его не реанимировали подростки Казани, Поволжья и всей европейской части СССР. Причем тогда слово “чушпан“ не было ругательным - это обозначало, что человек не входит в “контору/группировку/уличную банду“. Уже позже, в 90-ые за “чушпана“ били морду, а в некоторых суровых регионах - применяли ножи. Стоит добавить, что в России сериал (который заканчивается трагически, как и книга) активно пытаются запретить за якобы “развращение молодежи и романтизацию преступности“ - а на Украине из-за того, что он русский и интересен подросткам. Источник: NAVODKA
Back to Top