Правильно ли мы понимаем Библию? | В начале было Слово, а потом Его перевели

Две сложности при чтении Библии: с этим столкнётся каждый! Библия и культурный контекст. Правильно ли мы понимаем Библию? / В начале было Слово, а потом Его перевели Как правильно понимать Библию и разгадывать сложности, которые возникают при её чтении? Узнаем, какая лексика используется в современных русских переводах Библии, и почему грубые слова заменяются эвфемизмами. Библия и культурный контекст: от греческого и старославянского до современного разговорного языка. Может ли 1переводчик нарушает связь между текстом и культурными особенностями? ✅ Поддержать телеканал “Надежда“: Как быть переводчику: уважать читателя или во всём следовать оригиналу? Откроем сокральное значение библейского текста и его связь с культурологическими особенностями времени, в которое она была написана. Зачем читать Библию в нескольких периодах и как сохранить баланс между оригинальным текстом и современностью? Узнаем особенности перевода конфессиональных мест
Back to Top