Золото Рейна 2 часть русские субтитры

Перезалив удаленного с канала видео. Приятного просмотра. Германские сказания занимали Вагнера с юности. В конце 1840-х — начале 1850-х годов у композитора было четыре издания «Песни о Нибелунгах», и в период с 1844 по 1848 годы он взял много книг на похожие темы в Королевской библиотеке Дрездена. Но, по его собственным утверждениям, он никогда не видел возможности написать оперу о Зигфриде, опираясь только на «Песнь о Нибелунгах»: этот персонаж привлёк его благодаря изучению древнегерманских мифов. Немаловажно, что как раз в те годы знакомый Вагнера, Людвиг Эттмюллер (нем. Ludwig Ettmüller), которого Вагнер прозвал «Эдда-Мюллером», осуществил ряд публикаций исландских саг в собственном переводе с комментариями. Хотя во многих случаях композитор был знаком с мифологическими сюжетами только через посредство современных ему немецких исследователей. Кроме того, многие имена персонажей он изменил, чтобы сделать их «говорящими»: так, Водан стал у него Вотаном (ср. нем. Wut — гнев, ярость), к имени Фро (Fro
Back to Top