Урок 47 - Lingua Latina. Введение в латинский язык. Часть II (Подосинов, Щавелева)

Продолжаем читать тексты из учебного пособия Lingua Latina. Введение в латинский язык и античную культуру. Часть II. Под ред. А.В.Подосинова и Н.И.Щавелевой. Изучаем futurum primum, читаем знаменитое стихотворение Катулла Ille mi par esse! П.С. За набор латинского текста огромное спасибо Анне П. Поддержать проект: Сберчаевые: Тинькофф: 5536 9139 9881 8716 1. De viro cupĭdo – О жадном муже Vir quidam gallinam, quae cotidie ovum aureum pariebat, habuisse tradĭtur. – Рассказывают, что у некоего мужа была курица, которая ежедневно приносила золотое яйцо. Homo cupĭdus contentus non erat iis ovis, quae cotidie accipiebat, et sperans magnam copiam auri intra ventrem gallinae inesse: “Occidam, — inquit, — illam et omne aurum habebo”. – Жадный человек не был доволен теми яйцами, которые он ежедневно получал, и надеясь найти большое количество золота внутри живота курицы, сказал: “Убью её и всё золото будет у меня“. Necavit igĭtur gallinam, sed nihil invenit; itaque neque aurum, neque ova, neque gallinam habet. – Итак он убил курицу, но ничего не нашёл; так что ни золота, ни яиц, ни курицы у него больше не было. Recte igĭtur proverbium: avarus semper eget; atque illud: rarus fortuna sua contentus. – Итак правильно говорит пословица: скупой всегда нуждается; а также это: редкий человек доволен своей судьбой. 2. Ílle mí par ésse deó vidétur, – Тот мне кажется подобен богу, Ílle, sí fas ést, superáre dívos, – Тот, если дозволено, превосходит богов, Quí sedéns advérsus idéntidém te, – Кто сидя напротив много раз тебя Spéctat et áudit, – Видит и слышит, Dúlce rídentém, miseró quod ómnes, – Сладко смеющуюся, что у меня несчастного все Éripít sensús mihi: nám simúl té, – Вырывает чувства: ведь как только тебя, Lésbi(a), áspexí, nihil ést super mi, – Лесбия, я увидел, никакого нет сверх у меня (больше у меня нет) Vócis in óre, – голоса во рту, Língua séd torpét, tenuís sub ártus, – но язык оцепеневает, тонкий по членам Flámma démanát, sonitú suópte – Пламень струится, своим звуком Tíntinánt aurés, geminá tegúntur – Звенят уши, двойной покрываются Lúmina nócte. – светильники (очи) ночью. Ótiúm, Catúlle, tibí moléstum (e)st: – Безделье, Катулл, тебе губительно: Óti(o) éxultás nimiúmque géstis. – Из-за безделья ты волнуешься и слишком даёшь волю чувствам. Óti(um) ét regés prius ét beátas – Безделье и царей прежде, и прекрасные Pérdidit úrbes. – Погубило города. (Catullus) 3. In hoc signo vinces (Eusebius). – Этим знаком ты победишь. Ubi ego te videbo? – Где я тебя увижу? Sine justitia nihil valebit prudentia (Cicěro). – Без справедливости ничего не будет стоить благоразумие. Verum amicum pecunia non parabis. – Верного друга деньгами ты не добудешь. Saepe laudabo sapientem illum Biantem, qui numeratur in septem (Cicěro). – Всегда буду хвалить того мудрого Бианта, который находится в числе семерых. Satur venter non studet libenter. – Сытый живот не учится свободно. Для записи на индивидуальные занятия по латинскому языку пишите на почту, указанную в описании канала 🍀
Back to Top