Sag Mir Wo die Blumen Sind
Эта знаменитая песня, один из “символов“ антивоенного движения, написана Питом Сигером, и прославилась в США после того, как её почти одновременно запели Пит Сигер, Джоан Баэз и Рой Орбисон, а в Европе её на на англйиском и немецком блестяще исполнила Марлен Дитрих. Недаром эту песню можно услышать в “перенасыщенном“ символикой 1960-х “Форресте Гампе“.
Перевести её - сложная задача, я это сделал просто по настроению . Как пишет автор одного из вариантов перевода Андрей Дитцель ([info]andrreas ), “Моей задачей было сохранить один к одному форму оригинала (что не удалось прежним переводчикам) и не порвать при этом переброшенную из куплета в куплет причинно-следственную цепочку. Настроение песни - походное, антивоенное, наивное, - подчеркну еще раз это слово, - и не нужно относиться к ней слишком строго.“ Перевести её действительно сложно, потому что текст очень прост и повторяет структуру народных песен. По английски, с его короткими словами, это, допустим, звучит, а вот по-русски как сделать, чтобы текст не казался искусственным, сохранил логическую структуру и при этом обойтись интуитивно понятными оборотами, без “красивостей“?
Получилось вот как:
Где все цветы теперь?
Что-то случилось.
Где теперь все цветы?
Что-то не так..
Где все теперь цветы?
Девушки их сорвали.
Будто не знаешь сам, будто не видишь сам.
Где теперь все они,
Девушки эти?
Где теперь все они,
Что-то не так.
Где все они теперь?
Замуж их взяли.
Будто не знаешь сам, будто не видишь сам.
Где же мужья их все?
Что-то случилось.
Где же мужья их все?
Что-то не так...
Где же их мужья теперь?
Форму надели.
Будто не видел сам, будто не видел сам.
Где же теперь они,
Эти солдаты?
Где же теперь они,
что-то не так?
Где же теперь они?
Всех перебили.
Будто не знаешь сам. будто не знаешь сам.
Где же могилы их?
Что-то случилось.
Где же могилы их?
Что-то не так.
Где же могилы их?
Вот, под венками...
Будто не видишь сам, будто не видишь сам.
Где все цветы теперь?
Что-то случилось.
Где теперь все цветы?
Что-то не так..
Где теперь все цветы?
Девушки их собрали.
Будто не знаешь сам, будто не видишь сам.
Ещё один перевод этой песни:
Скажи мне, где цветы,
Куда они подевались?
Скажи мне, где цветы...
Что произошло?
Скажи мне, где цветы.
Девушки собрали их второпях.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где девушки,
Куда они подевались?
Скажи мне, где девушки...
Что произошло?
Скажи мне, где девушки.
Мужчины забрали их второпях.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где мужчины,
Куда они подевались?
Скажи мне, где мужчины...
Что произошло?
Скажи мне, где мужчины.
Уехали: началась война.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи, где солдаты,
Куда они подевались?
Скажи, где солдаты...
Что произошло?
Скажи, где солдаты.
Над могилами дует ветер.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где могилы,
Куда они подевались?
Скажи мне, где могилы...
Что произошло?
Скажи мне, где могилы.
Цветы колышутся на летнем ветру.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, где цветы,
Куда они подевались?
Скажи мне, где цветы...
Что произошло?
Скажи мне, где цветы.
Девушки собрали их второпях.
Когда же люди поймут,
Когда же они, наконец, поймут?
(Перевод Екатерины Правдиной)
Оригинальный текст и слова песни Sag mir wo die Blumen sind:
Sag’ mir, wo die Blumen sind Скажи мне где цветы?
Sag’ mir, wo die Blumen sind;
Wo sind sie geblieben?
Sag’ mir, wo die Blumen sind!
Was ist gescheh’n?
Sag mir, wo die Blumen sind!
Maedchen pflueckten sie geschwind.
Wann wird man’s je versteh’n?
Wann wird man’s je versteh’n?
Sag’ mir, wo die Maedchen sind;
Wo sind sie geblieben?
Sag’ mir, wo die Maedchen sind!
Was ist gescheh’n?
Sag’ mir, wo die Maedchen sind!
Burschen nahmen sie geschwind.
Wann wird man’s je versteh’n?
Wann wird man’s je versteh’n?
Sag’ mir, wo die Burschen sind!
Wo sind sie geblieben?
Sag’ mir, wo die Burschen sind!
Was ist gescheh’n?
Sag’ mir, wo die Burschen sind!
Zogen aus, zu Kriegsbeginn.
Wann wird man’s je versteh’n?
Wann wird man’s je versteh’n?
Sag’, wo die Soldaten sind;
Wo sind sie geblieben?
Sag’, wo die Soldaten sind!
Was ist gescheh’n?
Sag’, wo die Soldaten sind!
Ueber Graeber weht der Wind.
Wann wird man’s je versteh’n?
Wann wird man’s je versteh’n?
Sag’ mir, wo die Graeber sind;
Wo sind sie geblieben?
Sag’ mir, wo die Graeber sind!
Was ist gescheh’n?
Sag’ mir, wo die Graeber sind!
Blumen bluehen im Sommerwind.
Wann wird man’s je versteh’n?
Wann wird man’s je versteh’n?
Sag’ mir, wo die Blumen sind;
Wo sind sie geblieben?
Sag’ mir, wo die Blumen sind!
Was ist gescheh’n?
Sag’ mir, wo die Blumen sind!
Maedchen pflueckten sie geschwind.
Wann wird man’s je versteh’n?
Wann wird man’s je versteh’n?
20 views
186
45
2 months ago 00:01:12 1
- Ты такой котёнок [Official Audio Visualizer]
2 months ago 00:10:41 1
“МОЙ ДОМ СГОРЕЛ, КОМУ Я, СТАРАЯ, ТЕПЕРЬ НУЖНА?“ Ксения Олейник, Мариуполь : военкор Марьяна Наумова
2 months ago 00:03:33 1
САМОУБИЙСТВО на поле боя - ГРЕХ или ГЕРОИЗМ? :: профессор Осипов А.И.
2 months ago 00:03:16 1
ЭGO - А ты чего такая грустная / Премьера клипа
2 months ago 00:15:52 1
Маркировка рекламы ВЗРЫВАЕТ мозг / Сложности в маркировке рекламы 2024
2 months ago 00:03:31 1
Квашеная - Забытая радиоволна (LIVE версия)📻
2 months ago 00:11:35 1
Mr. Freeman, part 07 [посвящается Стивену Хокингу, RIP]
2 months ago 00:28:19 1
Депрессия и самооценка - Жак Фреско
2 months ago 00:04:59 1
DEMO - ДЕМО – 2000 лет - Две Тысячи Лет - Песня года
2 months ago 00:05:05 1
ГРУДИНИН: МНЕ СТРАШНО ГОВОРИТЬ! НО, Я ВСЕ РАВНО СКАЖУ!
2 months ago 00:47:39 1
Толкование на Евангелие дня 20 сентября 2024 года
2 months ago 01:41:47 1
Артур Смольянинов: «Вся его жизнь — это спецоперация» // «Скажи Гордеевой»
2 months ago 01:44:02 1
Алексей Миняйло: «Изолировать – мечта всех диктаторов» // «Скажи Гордеевой»